平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 如今我們對著鏡子觀看,模糊不清,但那時候就要面對面了;如今我所知道的有限,但那時候就要完全知道了,就像我已經被完全知道那樣; 中文标准译本 (CSB Simplified) 如今我们对着镜子观看,模糊不清,但那时候就要面对面了;如今我所知道的有限,但那时候就要完全知道了,就像我已经被完全知道那样; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我們如今彷彿對著鏡子觀看,模糊不清,到那時就要面對面了。我如今所知道的有限,到那時就全知道,如同主知道我一樣。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我们如今仿佛对着镜子观看,模糊不清,到那时就要面对面了。我如今所知道的有限,到那时就全知道,如同主知道我一样。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我們現在是對著鏡子觀看,模糊不清,到那時就要面對面了。我現在所知道的只是一部分,到那時就完全知道了,好像主完全知道我一樣。 圣经新译本 (CNV Simplified) 我们现在是对着镜子观看,模糊不清,到那时就要面对面了。我现在所知道的只是一部分,到那时就完全知道了,好像主完全知道我一样。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 們 如 今 彷 彿 對 著 鏡 子 觀 看 , 糢 糊 不 清 ( 原 文 作 : 如 同 猜 謎 ) ; 到 那 時 就 要 面 對 面 了 。 我 如 今 所 知 道 的 有 限 , 到 那 時 就 全 知 道 , 如 同 主 知 道 我 一 樣 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 们 如 今 彷 佛 对 着 镜 子 观 看 , ? 糊 不 清 ( 原 文 作 : 如 同 猜 谜 ) ; 到 那 时 就 要 面 对 面 了 。 我 如 今 所 知 道 的 有 限 , 到 那 时 就 全 知 道 , 如 同 主 知 道 我 一 样 。 1 Corinthians 13:12 King James Bible For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known. 1 Corinthians 13:12 English Revised Version For now we see in a mirror, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I have been known. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) we see. 哥林多後書 3:18 哥林多後書 5:7 腓立比書 3:12 雅各書 1:23 darkly. 士師記 14:12-19 以西結書 17:2 face. 出埃及記 33:11 民數記 12:8 馬太福音 5:8 馬太福音 18:10 羅馬書 8:18 約翰一書 3:2 啟示錄 22:4 now. 哥林多前書 13:9,10 約翰福音 10:15 鏈接 (Links) 哥林多前書 13:12 雙語聖經 (Interlinear) • 哥林多前書 13:12 多種語言 (Multilingual) • 1 Corintios 13:12 西班牙人 (Spanish) • 1 Corinthiens 13:12 法國人 (French) • 1 Korinther 13:12 德語 (German) • 哥林多前書 13:12 中國語文 (Chinese) • 1 Corinthians 13:12 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 愛是無可比的 …11我做孩子的時候,話語像孩子,心思像孩子,意念像孩子;既成了人,就把孩子的事丟棄了。 12我們如今彷彿對著鏡子觀看,模糊不清,到那時就要面對面了。我如今所知道的有限,到那時就全知道,如同主知道我一樣。 13如今常存的有信、有望、有愛這三樣,其中最大的是愛。 交叉引用 (Cross Ref) 創世記 32:30 雅各便給那地方起名叫毗努伊勒,意思說:「我面對面見了神,我的性命仍得保全。」 民數記 12:8 我要與他面對面說話,乃是明說,不用謎語,並且他必見我的形象。你們毀謗我的僕人摩西,為何不懼怕呢?」 約伯記 19:26 我這皮肉滅絕之後,我必在肉體之外得見神。 約伯記 36:26 神為大,我們不能全知,他的年數不能測度。 哥林多前書 8:3 若有人愛神,這人乃是神所知道的。 哥林多前書 13:9 我們現在所知道的有限,先知所講的也有限; 哥林多前書 13:11 我做孩子的時候,話語像孩子,心思像孩子,意念像孩子;既成了人,就把孩子的事丟棄了。 哥林多後書 3:18 我們眾人既然敞著臉得以看見主的榮光,好像從鏡子裡返照,就變成主的形狀,榮上加榮,如同從主的靈變成的。 哥林多後書 5:7 因我們行事為人是憑著信心,不是憑著眼見。 腓立比書 3:12 這不是說我已經得著了,已經完全了,我乃是竭力追求,或者可以得著基督耶穌所以得著我的。 雅各書 1:23 因為聽道而不行道的,就像人對著鏡子看自己本來的面目, 約翰一書 3:2 親愛的弟兄啊,我們現在是神的兒女,將來如何,還未顯明。但我們知道,主若顯現,我們必要像他,因為必得見他的真體。 |