平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我心所愛的啊,求你告訴我,你在何處牧羊?晌午在何處使羊歇臥?我何必在你同伴的羊群旁邊,好像蒙著臉的人呢? 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我心所爱的啊,求你告诉我,你在何处牧羊?晌午在何处使羊歇卧?我何必在你同伴的羊群旁边,好像蒙着脸的人呢? 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我心所愛的啊!求你告訴我,你在哪裡放羊?中午你在哪裡使羊群躺臥休息。我為甚麼在你眾同伴的羊群旁邊,好像蒙著臉的女人呢? 圣经新译本 (CNV Simplified) 我心所爱的啊!求你告诉我,你在哪里放羊?中午你在哪里使羊群躺卧休息。我为甚麽在你众同伴的羊群旁边,好像蒙着脸的女人呢? 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 心 所 愛 的 啊 , 求 你 告 訴 我 , 你 在 何 處 牧 羊 ? 晌 午 在 何 處 使 羊 歇 臥 ? 我 何 必 在 你 同 伴 的 羊 群 旁 邊 好 像 蒙 著 臉 的 人 呢 ? ( 新 郎 ) 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 心 所 爱 的 啊 , 求 你 告 诉 我 , 你 在 何 处 牧 羊 ? 晌 午 在 何 处 使 羊 歇 卧 ? 我 何 必 在 你 同 伴 的 羊 群 旁 边 好 像 蒙 着 脸 的 人 呢 ? ( 新 郎 ) Song of Solomon 1:7 King James Bible Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon: for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions? Song of Solomon 1:7 English Revised Version Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest thy flock, where thou makest it to rest at noon: for why should I be as one that is veiled beside the flocks of thy companions? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) o thou 雅歌 2:3 雅歌 3:1-4 雅歌 5:8,10,16 詩篇 18:1 詩篇 116:1 以賽亞書 5:1 以賽亞書 26:9 馬太福音 10:37 約翰福音 21:17 彼得前書 1:8 彼得前書 2:7 thou feedest 創世記 37:16 詩篇 23:1,2 詩篇 80:1 以賽亞書 40:11 彌迦書 5:4 約翰福音 10:11,28,29 啟示錄 7:17 for 撒母耳記上 12:20,21 詩篇 28:1 約翰福音 6:67-69 約翰一書 2:19 turneth aside 歌羅西書 3:14-18 鏈接 (Links) 雅歌 1:7 雙語聖經 (Interlinear) • 雅歌 1:7 多種語言 (Multilingual) • Cantares 1:7 西班牙人 (Spanish) • Cantique des Cantiqu 1:7 法國人 (French) • Hohelied 1:7 德語 (German) • 雅歌 1:7 中國語文 (Chinese) • Song of Solomon 1:7 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 新婦與耶路撒冷諸女之言 …6不要因日頭把我曬黑了就輕看我。我同母的弟兄向我發怒,他們使我看守葡萄園,我自己的葡萄園卻沒有看守。 7我心所愛的啊,求你告訴我,你在何處牧羊?晌午在何處使羊歇臥?我何必在你同伴的羊群旁邊,好像蒙著臉的人呢? 交叉引用 (Cross Ref) 雅歌 2:16 良人屬我,我也屬他;他在百合花中牧放群羊。 雅歌 3:1 我夜間躺臥在床上,尋找我心所愛的。我尋找他,卻尋不見。 雅歌 6:2 我的良人下入自己園中,到香花畦,在園內牧放群羊,採百合花。 雅歌 6:3 我屬我的良人,我的良人也屬我;他在百合花中牧放群羊。 雅歌 8:13 你這住在園中的,同伴都要聽你的聲音,求你使我也得聽見。 以賽亞書 13:20 其內必永無人煙,世世代代無人居住。阿拉伯人也不在那裡支搭帳篷,牧羊的人也不使羊群臥在那裡。 耶利米書 33:12 「萬軍之耶和華如此說:在這荒廢無人民、無牲畜之地並其中所有的城邑,必再有牧人的住處,他們要使羊群躺臥在那裡。 |