平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 不要因日頭把我曬黑了就輕看我。我同母的弟兄向我發怒,他們使我看守葡萄園,我自己的葡萄園卻沒有看守。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 不要因日头把我晒黑了就轻看我。我同母的弟兄向我发怒,他们使我看守葡萄园,我自己的葡萄园却没有看守。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你們不要因為我黑,就盯著我,因為太陽把我曬黑了。我母親的兒子生我的氣;他們叫我看守家裡的葡萄園,我自己私人的葡萄園,我卻沒有看守。 圣经新译本 (CNV Simplified) 你们不要因为我黑,就盯着我,因为太阳把我晒黑了。我母亲的儿子生我的气;他们叫我看守家里的葡萄园,我自己私人的葡萄园,我却没有看守。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 不 要 因 日 頭 把 我 曬 黑 了 就 輕 看 我 。 我 同 母 的 弟 兄 向 我 發 怒 , 他 們 使 我 看 守 葡 萄 園 ; 我 自 己 的 葡 萄 園 卻 沒 有 看 守 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 不 要 因 日 头 把 我 晒 黑 了 就 轻 看 我 。 我 同 母 的 弟 兄 向 我 发 怒 , 他 们 使 我 看 守 葡 萄 园 ; 我 自 己 的 葡 萄 园 却 没 有 看 守 。 Song of Solomon 1:6 King James Bible Look not upon me, because I am black, because the sun hath looked upon me: my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept. Song of Solomon 1:6 English Revised Version Look not upon me, because I am swarthy, because the sun hath scorched me. My mother's sons were incensed against me, they made me keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) look 路得記 1:19-21 because 約伯記 30:30 耶利米書 8:21 耶利米哀歌 4:8 馬可福音 4:6 使徒行傳 14:22 my mother's 詩篇 69:8 耶利米書 12:6 彌迦書 7:6 馬太福音 10:22,25,35,36 路加福音 12:51-53 加拉太書 4:29 keeper 雅歌 8:11,12 鏈接 (Links) 雅歌 1:6 雙語聖經 (Interlinear) • 雅歌 1:6 多種語言 (Multilingual) • Cantares 1:6 西班牙人 (Spanish) • Cantique des Cantiqu 1:6 法國人 (French) • Hohelied 1:6 德語 (German) • 雅歌 1:6 中國語文 (Chinese) • Song of Solomon 1:6 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |