馬太福音 9
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
1耶穌上了船,渡過海,來到自己的城裡。1耶稣上了船,渡过海,来到自己的城里。1耶穌上了船,渡過去,來到自己的城裡。1耶稣上了船,渡过去,来到自己的城里。
2有人用褥子抬著一個癱子到耶穌跟前來。耶穌見他們的信心,就對癱子說:「小子,放心吧,你的罪赦了!」2有人用褥子抬着一个瘫子到耶稣跟前来。耶稣见他们的信心,就对瘫子说:“小子,放心吧,你的罪赦了!”2這時候,有幾個人把一個躺在床榻上癱瘓的人抬到他面前。耶穌看見他們的信心,就對癱瘓的人說:「孩子,鼓起勇氣吧!你的罪孽被赦免了。」2这时候,有几个人把一个躺在床榻上瘫痪的人抬到他面前。耶稣看见他们的信心,就对瘫痪的人说:“孩子,鼓起勇气吧!你的罪孽被赦免了。”
3有幾個文士心裡說:「這個人說僭妄的話了!」3有几个文士心里说:“这个人说僭妄的话了!”3但這時候,有些經文士心裡說:「這個人說褻瀆的話!」3但这时候,有些经文士心里说:“这个人说亵渎的话!”
4耶穌知道他們的心意,就說:「你們為什麼心裡懷著惡念呢?4耶稣知道他们的心意,就说:“你们为什么心里怀着恶念呢?4耶穌知道他們的想法,就說:「你們心裡為什麼懷著惡念呢?4耶稣知道他们的想法,就说:“你们心里为什么怀着恶念呢?
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
5或說『你的罪赦了』,或說『你起來行走』,哪一樣容易呢?5或说‘你的罪赦了’,或说‘你起来行走’,哪一样容易呢?5或說『你的罪孽被赦免了』,或說『你起來走路』,到底哪一樣更容易呢?5或说‘你的罪孽被赦免了’,或说‘你起来走路’,到底哪一样更容易呢?
6但要叫你們知道,人子在地上有赦罪的權柄。」就對癱子說:「起來,拿你的褥子回家去吧!」6但要叫你们知道,人子在地上有赦罪的权柄。”就对瘫子说:“起来,拿你的褥子回家去吧!”6不過為要使你們知道人子在地上有赦免罪的權柄——」於是他對癱瘓的人說:「起來,拿起你的床榻,回家去吧!」6不过为要使你们知道人子在地上有赦免罪的权柄——”于是他对瘫痪的人说:“起来,拿起你的床榻,回家去吧!”
7那人就起來,回家去了。7那人就起来,回家去了。7那個人就起來,回家去了。7那个人就起来,回家去了。
8眾人看見都驚奇,就歸榮耀於神,因為他將這樣的權柄賜給人。8众人看见都惊奇,就归荣耀于神,因为他将这样的权柄赐给人。8眾人看見就起了敬畏之心,就榮耀神,因為他賜給人這樣的權柄。8众人看见就起了敬畏之心,就荣耀神,因为他赐给人这样的权柄。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
9耶穌從那裡往前走,看見一個人,名叫馬太,坐在稅關上,就對他說:「你跟從我來!」他就起來跟從了耶穌。9耶稣从那里往前走,看见一个人,名叫马太,坐在税关上,就对他说:“你跟从我来!”他就起来跟从了耶稣。9耶穌從那裡往前走,看見一個叫馬太的人在稅關坐著。耶穌對他說:「你跟從我!」馬太就站起來,跟從了耶穌。9耶稣从那里往前走,看见一个叫马太的人在税关坐着。耶稣对他说:“你跟从我!”马太就站起来,跟从了耶稣。
10耶穌在屋裡坐席的時候,有好些稅吏和罪人來,與耶穌和他的門徒一同坐席。10耶稣在屋里坐席的时候,有好些税吏和罪人来,与耶稣和他的门徒一同坐席。10耶穌在屋子裡坐席,這時候來了許多稅吏和罪人,與耶穌和他的門徒們一同坐席。10耶稣在屋子里坐席,这时候来了许多税吏和罪人,与耶稣和他的门徒们一同坐席。
11法利賽人看見,就對耶穌的門徒說:「你們的先生為什麼和稅吏並罪人一同吃飯呢?」11法利赛人看见,就对耶稣的门徒说:“你们的先生为什么和税吏并罪人一同吃饭呢?”11有些法利賽人看見了,就對耶穌的門徒們說:「你們的老師為什麼與那些稅吏和罪人一起吃飯呢?」11有些法利赛人看见了,就对耶稣的门徒们说:“你们的老师为什么与那些税吏和罪人一起吃饭呢?”
12耶穌聽見就說:「康健的人用不著醫生,有病的人才用得著。12耶稣听见就说:“康健的人用不着医生,有病的人才用得着。12耶穌聽見了就說:「健康的人不需要醫生,有病的人才需要。12耶稣听见了就说:“健康的人不需要医生,有病的人才需要。
13經上說:『我喜愛憐恤,不喜愛祭祀』,這句話的意思你們且去揣摩;我來本不是召義人,乃是召罪人。」13经上说:‘我喜爱怜恤,不喜爱祭祀’,这句话的意思你们且去揣摩;我来本不是召义人,乃是召罪人。”13你們去學『我要的是憐憫,而不是祭祀』這話是什麼意思吧!我來不是要召喚義人,而是要召喚罪人。」13你们去学‘我要的是怜悯,而不是祭祀’这话是什么意思吧!我来不是要召唤义人,而是要召唤罪人。”
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
14那時,約翰的門徒來見耶穌,說:「我們和法利賽人常常禁食,你的門徒倒不禁食,這是為什麼呢?」14那时,约翰的门徒来见耶稣,说:“我们和法利赛人常常禁食,你的门徒倒不禁食,这是为什么呢?”14隨後,約翰的門徒們前來問耶穌:「為什麼我們和法利賽人經常禁食,而你的門徒們卻不禁食呢?」14随后,约翰的门徒们前来问耶稣:“为什么我们和法利赛人经常禁食,而你的门徒们却不禁食呢?”
15耶穌對他們說:「新郎和陪伴之人同在的時候,陪伴之人豈能哀慟呢?但日子將到,新郎要離開他們,那時候他們就要禁食。15耶稣对他们说:“新郎和陪伴之人同在的时候,陪伴之人岂能哀恸呢?但日子将到,新郎要离开他们,那时候他们就要禁食。15耶穌對他們說:「新郎與賓客在一起的時候,難道賓客能悲傷嗎?可是日子將要來到:當新郎從他們中間被帶走的時候,他們那時就要禁食了。15耶稣对他们说:“新郎与宾客在一起的时候,难道宾客能悲伤吗?可是日子将要来到:当新郎从他们中间被带走的时候,他们那时就要禁食了。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
16沒有人把新布補在舊衣服上,因為所補上的反帶壞了那衣服,破的就更大了。16没有人把新布补在旧衣服上,因为所补上的反带坏了那衣服,破的就更大了。16沒有人把沒縮過水的布塊補在舊衣服上,因為所補上的布塊會扯壞衣服,造成更大的裂口。16没有人把没缩过水的布块补在旧衣服上,因为所补上的布块会扯坏衣服,造成更大的裂口。
17也沒有人把新酒裝在舊皮袋裡,若是這樣,皮袋就裂開,酒漏出來,連皮袋也壞了。唯獨把新酒裝在新皮袋裡,兩樣就都保全了。」17也没有人把新酒装在旧皮袋里,若是这样,皮袋就裂开,酒漏出来,连皮袋也坏了。唯独把新酒装在新皮袋里,两样就都保全了。”17也沒有人把新酒裝在舊皮袋裡,否則皮袋會脹破,酒會流出來,皮袋也被糟蹋了;相反,他們是把新酒裝在新皮袋裡,這樣兩者都保全了。」17也没有人把新酒装在旧皮袋里,否则皮袋会胀破,酒会流出来,皮袋也被糟蹋了;相反,他们是把新酒装在新皮袋里,这样两者都保全了。”
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
18耶穌說這話的時候,有一個管會堂的來拜他,說:「我女兒剛才死了,求你去按手在她身上,她就必活了。」18耶稣说这话的时候,有一个管会堂的来拜他,说:“我女儿刚才死了,求你去按手在她身上,她就必活了。”18耶穌正對他們講這些事的時候,忽然有一個會堂主管來拜他,說:「我的女兒剛才死了,求你來按手在她身上,她就會活了。」18耶稣正对他们讲这些事的时候,忽然有一个会堂主管来拜他,说:“我的女儿刚才死了,求你来按手在她身上,她就会活了。”
19耶穌便起來跟著他去,門徒也跟了去。19耶稣便起来跟着他去,门徒也跟了去。19於是耶穌起身跟著他去,他的門徒們也跟著去了。19于是耶稣起身跟着他去,他的门徒们也跟着去了。
20有一個女人患了十二年的血漏,來到耶穌背後,摸他的衣裳穗子,20有一个女人患了十二年的血漏,来到耶稣背后,摸他的衣裳穗子,20這時候,忽然有一個患血漏十二年的女人,從耶穌後面過來,摸了一下耶穌的衣服穗子,20这时候,忽然有一个患血漏十二年的女人,从耶稣后面过来,摸了一下耶稣的衣服穗子,
21因為她心裡說:「我只摸他的衣裳,就必痊癒。」21因为她心里说:“我只摸他的衣裳,就必痊愈。”21原來她心裡想:「只要我摸到他的衣服,就會得救治。」21原来她心里想:“只要我摸到他的衣服,就会得救治。”
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
22耶穌轉過來看見她,就說:「女兒,放心!你的信救了你。」從那時候,女人就痊癒了。22耶稣转过来看见她,就说:“女儿,放心!你的信救了你。”从那时候,女人就痊愈了。22耶穌轉過身來看著她,說:「女兒,鼓起勇氣吧!你的信救了你。」從那一刻起,那個女人就得了救治。22耶稣转过身来看着她,说:“女儿,鼓起勇气吧!你的信救了你。”从那一刻起,那个女人就得了救治。
23耶穌到了管會堂的家裡,看見有吹手,又有許多人亂嚷,23耶稣到了管会堂的家里,看见有吹手,又有许多人乱嚷,23耶穌來到那會堂主管的家,看見吹笛的人和慌亂的人群,23耶稣来到那会堂主管的家,看见吹笛的人和慌乱的人群,
24就說:「退去吧!這閨女不是死了,是睡著了。」他們就嗤笑他。24就说:“退去吧!这闺女不是死了,是睡着了。”他们就嗤笑他。24就說:「你們退去吧!這女孩不是死了,而是睡了。」他們就譏笑他。24就说:“你们退去吧!这女孩不是死了,而是睡了。”他们就讥笑他。
25眾人既被攆出,耶穌就進去,拉著閨女的手,閨女便起來了。25众人既被撵出,耶稣就进去,拉着闺女的手,闺女便起来了。25那群人被趕出去以後,耶穌進去,握著女孩的手,那女孩就起來了。25那群人被赶出去以后,耶稣进去,握着女孩的手,那女孩就起来了。
26於是這風聲傳遍了那地方。26于是这风声传遍了那地方。26於是,這消息傳遍了那整個地區。26于是,这消息传遍了那整个地区。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
27耶穌從那裡往前走,有兩個瞎子跟著他,喊叫說:「大衛的子孫,可憐我們吧!」27耶稣从那里往前走,有两个瞎子跟着他,喊叫说:“大卫的子孙,可怜我们吧!”27耶穌從那裡往前走,有兩個瞎眼的跟著他,呼叫說:「大衛的後裔,可憐我們吧!」27耶稣从那里往前走,有两个瞎眼的跟着他,呼叫说:“大卫的后裔,可怜我们吧!”
28耶穌進了房子,瞎子就來到他跟前,耶穌說:「你們信我能做這事嗎?」他們說:「主啊,我們信。」28耶稣进了房子,瞎子就来到他跟前,耶稣说:“你们信我能做这事吗?”他们说:“主啊,我们信。”28耶穌進了屋子,那兩個瞎眼的來到他面前。耶穌問他們:「你們相信我能做這件事嗎?」他們回答說:「主啊,是的,我們信。」28耶稣进了屋子,那两个瞎眼的来到他面前。耶稣问他们:“你们相信我能做这件事吗?”他们回答说:“主啊,是的,我们信。”
29耶穌就摸他們的眼睛,說:「照著你們的信給你們成全了吧!」29耶稣就摸他们的眼睛,说:“照着你们的信给你们成全了吧!”29於是耶穌摸他們的眼睛,說:「照著你們所信的,給你們成全吧。」29于是耶稣摸他们的眼睛,说:“照着你们所信的,给你们成全吧。”
30他們的眼睛就開了。耶穌切切地囑咐他們,說:「你們要小心,不可叫人知道。」30他们的眼睛就开了。耶稣切切地嘱咐他们,说:“你们要小心,不可叫人知道。”30他們的眼睛就開了。耶穌嚴厲地告誡他們:「你們要注意,不可讓任何人知道。」30他们的眼睛就开了。耶稣严厉地告诫他们:“你们要注意,不可让任何人知道。”
31他們出去,竟把他的名聲傳遍了那地方。31他们出去,竟把他的名声传遍了那地方。31但他們一出去,就把耶穌的消息傳遍了那整個地區。31但他们一出去,就把耶稣的消息传遍了那整个地区。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
32他們出去的時候,有人將鬼所附的一個啞巴帶到耶穌跟前來。32他们出去的时候,有人将鬼所附的一个哑巴带到耶稣跟前来。32兩個人離去了。這時候有幾個人把一個有鬼魔附身的啞巴帶到耶穌那裡。32两个人离去了。这时候有几个人把一个有鬼魔附身的哑巴带到耶稣那里。
33鬼被趕出去,啞巴就說出話來。眾人都稀奇說:「在以色列中從來沒有見過這樣的事!」33鬼被赶出去,哑巴就说出话来。众人都稀奇说:“在以色列中从来没有见过这样的事!”33鬼魔一被趕出去,啞巴就說出話來。眾人都感到驚奇,他們說:「這樣的事,在以色列從來沒有見過。」33鬼魔一被赶出去,哑巴就说出话来。众人都感到惊奇,他们说:“这样的事,在以色列从来没有见过。”
34法利賽人卻說:「他是靠著鬼王趕鬼。」34法利赛人却说:“他是靠着鬼王赶鬼。”34但法利賽人卻說:「他是靠鬼魔的王驅趕鬼魔的。」34但法利赛人却说:“他是靠鬼魔的王驱赶鬼魔的。”
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
35耶穌走遍各城各鄉,在會堂裡教訓人,宣講天國的福音,又醫治各樣的病症。35耶稣走遍各城各乡,在会堂里教训人,宣讲天国的福音,又医治各样的病症。35耶穌走遍各個城鎮鄉村,在他們的會堂裡教導人,傳天國的福音,並且使各樣的疾病和各樣的症狀痊癒。35耶稣走遍各个城镇乡村,在他们的会堂里教导人,传天国的福音,并且使各样的疾病和各样的症状痊愈。
36他看見許多的人,就憐憫他們,因為他們困苦流離,如同羊沒有牧人一般。36他看见许多的人,就怜悯他们,因为他们困苦流离,如同羊没有牧人一般。36耶穌看見眾人,就對他們動了憐憫之心,因為他們困苦流離,像羊沒有牧人那樣。36耶稣看见众人,就对他们动了怜悯之心,因为他们困苦流离,像羊没有牧人那样。
37於是對門徒說:「要收的莊稼多,做工的人少。37于是对门徒说:“要收的庄稼多,做工的人少。37於是他對自己的門徒們說:「收割的工作多,而工人少。37于是他对自己的门徒们说:“收割的工作多,而工人少。
38所以,你們當求莊稼的主打發工人出去收他的莊稼。」38所以,你们当求庄稼的主打发工人出去收他的庄稼。”38所以你們要祈求收割的主催促工人參與他的收割工作。」38所以你们要祈求收割的主催促工人参与他的收割工作。”
Matthew 8
Top of Page
Top of Page