馬太福音 9:29 耶穌就摸他們的眼睛,說:「照著你們的信給你們成全了吧!」
馬太福音 9:29
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
於是耶穌摸他們的眼睛,說:「照著你們所信的,給你們成全吧。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
于是耶稣摸他们的眼睛,说:“照着你们所信的,给你们成全吧。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌就摸他們的眼睛,說:「照著你們的信給你們成全了吧!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣就摸他们的眼睛,说:“照着你们的信给你们成全了吧!”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
於是耶穌摸他們的眼睛,說:「照你們的信心給你們成就吧。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
於是耶稣摸他们的眼睛,说:「照你们的信心给你们成就吧。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
耶 穌 就 摸 他 們 的 眼 睛 , 說 : 照 著 你 們 的 信 給 你 們 成 全 了 罷 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
耶 稣 就 摸 他 们 的 眼 睛 , 说 : 照 着 你 们 的 信 给 你 们 成 全 了 罢 。

Matthew 9:29 King James Bible
Then touched he their eyes, saying, According to your faith be it unto you.

Matthew 9:29 English Revised Version
Then touched he their eyes, saying, According to your faith be it done unto you.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

touched.

馬太福音 20:34
耶穌就動了慈心,把他們的眼睛一摸,他們立刻看見,就跟從了耶穌。

約翰福音 9:6,7
耶穌說了這話,就吐唾沫在地上,用唾沫和泥抹在瞎子的眼睛上,…

According.

馬太福音 8:6,7,13
「主啊,我的僕人害癱瘓病,躺在家裡甚是疼苦。」…

馬太福音 15:28
耶穌說:「婦人,你的信心是大的!照你所要的,給你成全了吧。」從那時候,她女兒就好了。

馬可福音 10:52
耶穌說:「你去吧!你的信救了你了。」瞎子立刻看見了,就在路上跟隨耶穌。

鏈接 (Links)
馬太福音 9:29 雙語聖經 (Interlinear)馬太福音 9:29 多種語言 (Multilingual)Mateo 9:29 西班牙人 (Spanish)Matthieu 9:29 法國人 (French)Matthaeus 9:29 德語 (German)馬太福音 9:29 中國語文 (Chinese)Matthew 9:29 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
兩個瞎子得醫治
28耶穌進了房子,瞎子就來到他跟前,耶穌說:「你們信我能做這事嗎?」他們說:「主啊,我們信。」 29耶穌就摸他們的眼睛,說:「照著你們的信給你們成全了吧!」 30他們的眼睛就開了。耶穌切切地囑咐他們,說:「你們要小心,不可叫人知道。」…
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 8:13
耶穌對百夫長說:「你回去吧!照你的信心給你成全了。」那時,他的僕人就好了。

馬太福音 9:22
耶穌轉過來看見她,就說:「女兒,放心!你的信救了你。」從那時候,女人就痊癒了。

馬太福音 9:28
耶穌進了房子,瞎子就來到他跟前,耶穌說:「你們信我能做這事嗎?」他們說:「主啊,我們信。」

馬太福音 9:28
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)