平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 到了傍晚,葡萄園的主人對管事的說:『把工人叫來,發給他們工錢,從最後來的開始,到最先來的為止。』 中文标准译本 (CSB Simplified) 到了傍晚,葡萄园的主人对管事的说:‘把工人叫来,发给他们工钱,从最后来的开始,到最先来的为止。’ 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 到了晚上,園主對管事的說:『叫工人都來,給他們工錢,從後來的起,到先來的為止。』 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 到了晚上,园主对管事的说:‘叫工人都来,给他们工钱,从后来的起,到先来的为止。’ 聖經新譯本 (CNV Traditional) 到了黃昏,園主對管工說:『把工人叫來,給他們工錢,從最後的開始,到最先來的。』 圣经新译本 (CNV Simplified) 到了黄昏,园主对管工说:『把工人叫来,给他们工钱,从最後的开始,到最先来的。』 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 到 了 晚 上 , 園 主 對 管 事 的 說 : 叫 工 人 都 來 , 給 他 們 工 錢 , 從 後 來 的 起 , 到 先 來 的 為 止 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 到 了 晚 上 , 园 主 对 管 事 的 说 : 叫 工 人 都 来 , 给 他 们 工 钱 , 从 後 来 的 起 , 到 先 来 的 为 止 。 Matthew 20:8 King James Bible So when even was come, the lord of the vineyard saith unto his steward, Call the labourers, and give them their hire, beginning from the last unto the first. Matthew 20:8 English Revised Version And when even was come, the lord of the vineyard saith unto his steward, Call the labourers, and pay them their hire, beginning from the last unto the first. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) when. 馬太福音 13:39,40 馬太福音 25:19,31 羅馬書 2:6-10 哥林多後書 5:10 希伯來書 9:28 啟示錄 20:11,12 unto. 創世記 15:2 創世記 39:4-6 創世記 43:19 路加福音 10:7 路加福音 12:42 路加福音 16:1,2 哥林多前書 4:1,2 提多書 1:7 彼得前書 4:10 鏈接 (Links) 馬太福音 20:8 雙語聖經 (Interlinear) • 馬太福音 20:8 多種語言 (Multilingual) • Mateo 20:8 西班牙人 (Spanish) • Matthieu 20:8 法國人 (French) • Matthaeus 20:8 德語 (German) • 馬太福音 20:8 中國語文 (Chinese) • Matthew 20:8 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |