平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 你們當住在那一家,吃喝他們所供給的,因為工人配得自己的酬報。不要從這家搬到那家。 中文标准译本 (CSB Simplified) 你们当住在那一家,吃喝他们所供给的,因为工人配得自己的酬报。不要从这家搬到那家。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你們要住在那家,吃喝他們所供給的,因為工人得工價是應當的。不要從這家搬到那家。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你们要住在那家,吃喝他们所供给的,因为工人得工价是应当的。不要从这家搬到那家。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你們要住在那家,吃喝他們所供給的,因為作工的理當得工資;不必從這家搬到那家。 圣经新译本 (CNV Simplified) 你们要住在那家,吃喝他们所供给的,因为作工的理当得工资;不必从这家搬到那家。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 們 要 住 在 那 家 , 吃 喝 他 們 所 供 給 的 , 因 為 工 人 得 工 價 是 應 當 的 ; 不 要 從 這 家 搬 到 那 家 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 们 要 住 在 那 家 , 吃 喝 他 们 所 供 给 的 , 因 为 工 人 得 工 价 是 应 当 的 ; 不 要 从 这 家 搬 到 那 家 。 Luke 10:7 King James Bible And in the same house remain, eating and drinking such things as they give: for the labourer is worthy of his hire. Go not from house to house. Luke 10:7 English Revised Version And in that same house remain, eating and drinking such things as they give: for the labourer is worthy of his hire. Go not from house to house. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) in. 路加福音 9:4 馬太福音 10:11 馬可福音 6:10 使徒行傳 16:15,34,40 for. 申命記 12:12,18,19 馬太福音 10:10 哥林多前書 9:4-15 加拉太書 6:6 腓立比書 4:17,18 提摩太前書 5:17,18 提摩太後書 2:6 約翰三書 1:5-8 Go. 提摩太前書 5:13 鏈接 (Links) 路加福音 10:7 雙語聖經 (Interlinear) • 路加福音 10:7 多種語言 (Multilingual) • Lucas 10:7 西班牙人 (Spanish) • Luc 10:7 法國人 (French) • Lukas 10:7 德語 (German) • 路加福音 10:7 中國語文 (Chinese) • Luke 10:7 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 主差遣七十人 …6那裡若有當得平安的人,你們所求的平安就必臨到那家;不然,就歸於你們了。 7你們要住在那家,吃喝他們所供給的,因為工人得工價是應當的。不要從這家搬到那家。 8「無論進哪一城,人若接待你們,給你們擺上什麼,你們就吃什麼。… 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 10:10 行路不要帶口袋,不要帶兩件褂子,也不要帶鞋和拐杖,因為工人得飲食是應當的。 路加福音 10:6 那裡若有當得平安的人,你們所求的平安就必臨到那家;不然,就歸於你們了。 哥林多前書 9:14 主也是這樣命定,叫傳福音的靠著福音養生。 提摩太前書 5:18 因為經上說:「牛在場上踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。」又說:「工人得工價是應當的。」 |