馬太福音 20:7
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
「他們回答說:『因為沒有人雇用我們。』「他就說:『你們也進葡萄園去吧。』

中文标准译本 (CSB Simplified)
“他们回答说:‘因为没有人雇用我们。’“他就说:‘你们也进葡萄园去吧。’

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們說:『因為沒有人雇我們。』他說:『你們也進葡萄園去。』

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们说:‘因为没有人雇我们。’他说:‘你们也进葡萄园去。’

聖經新譯本 (CNV Traditional)
他們回答:『沒有人用我們。』他說:『你們也到葡萄園來吧。』

圣经新译本 (CNV Simplified)
他们回答:『没有人用我们。』他说:『你们也到葡萄园来吧。』

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
他 們 說 : 因 為 沒 有 人 雇 我 們 。 他 說 : 你 們 也 進 葡 萄 園 去 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
他 们 说 : 因 为 没 有 人 雇 我 们 。 他 说 : 你 们 也 进 葡 萄 园 去 。

Matthew 20:7 King James Bible
They say unto him, Because no man hath hired us. He saith unto them, Go ye also into the vineyard; and whatsoever is right, that shall ye receive.

Matthew 20:7 English Revised Version
They say unto him, Because no man hath hired us. He saith unto them, Go ye also into the vineyard.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Because.

使徒行傳 4:16
「我們當怎樣辦這兩個人呢?因為他們誠然行了一件明顯的神蹟,凡住耶路撒冷的人都知道,我們也不能說沒有。

使徒行傳 17:30,31
世人蒙昧無知的時候,神並不監察,如今卻吩咐各處的人都要悔改。…

羅馬書 10:14-17
然而,人未曾信他,怎能求他呢?未曾聽見他,怎能信他呢?沒有傳道的,怎能聽見呢?…

羅馬書 16:25
唯有神能照我所傳的福音和所講的耶穌基督,並照永古隱藏不言的奧祕,堅固你們的心。

以弗所書 2:11,12
所以你們應當記念:你們從前按肉體是外邦人,是稱為沒受割禮的,這名原是那些憑人手在肉身上稱為受割禮之人所起的;…

以弗所書 3:5,6
這奧祕在以前的世代沒有叫人知道,像如今藉著聖靈啟示他的聖使徒和先知一樣。…

歌羅西書 1:26
這道理就是歷世歷代所隱藏的奧祕,但如今向他的聖徒顯明了。

Go.

馬太福音 22:9,10
所以你們要往岔路口上去,凡遇見的,都召來赴席。』…

傳道書 9:10
凡你手所當做的事,要盡力去做,因為在你所必去的陰間,沒有工作,沒有謀算,沒有知識,也沒有智慧。

路加福音 14:21-23
那僕人回來,把這事都告訴了主人。家主就動怒,對僕人說:『快出去到城裡大街小巷,領那貧窮的、殘廢的、瞎眼的、瘸腿的來。』…

約翰福音 9:4
趁著白日,我們必須做那差我來者的工;黑夜將到,就沒有人能做工了。

and.

以弗所書 6:8
因為曉得各人所行的善事,不論是為奴的,是自主的,都必按所行的得主的賞賜。

#NAME?#NAME?

. Issachar

64,300

#NAME?#NAME?

54,400
6. Zebulun

60,500

#NAME?#NAME?

57,400

鏈接 (Links)
馬太福音 20:7 雙語聖經 (Interlinear)馬太福音 20:7 多種語言 (Multilingual)Mateo 20:7 西班牙人 (Spanish)Matthieu 20:7 法國人 (French)Matthaeus 20:7 德語 (German)馬太福音 20:7 中國語文 (Chinese)Matthew 20:7 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
葡萄園的比喻
6約在酉初出去,看見還有人站在那裡,就問他們說:『你們為什麼整天在這裡閒站呢?』 7他們說:『因為沒有人雇我們。』他說:『你們也進葡萄園去。』 8到了晚上,園主對管事的說:『叫工人都來,給他們工錢,從後來的起,到先來的為止。』…
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 20:1
「因為天國好像家主清早出去雇人進他的葡萄園做工,

馬太福音 20:6
約在酉初出去,看見還有人站在那裡,就問他們說:『你們為什麼整天在這裡閒站呢?』

馬太福音 20:8
到了晚上,園主對管事的說:『叫工人都來,給他們工錢,從後來的起,到先來的為止。』

馬太福音 20:6
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)