平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 他開始算的時候,一個欠了一千萬兩銀子的奴僕被帶到他面前。 中文标准译本 (CSB Simplified) 他开始算的时候,一个欠了一千万两银子的奴仆被带到他面前。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 才算的時候,有人帶了一個欠一千萬銀子的來。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 才算的时候,有人带了一个欠一千万银子的来。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 剛算的時候,有人帶了一個欠下六千萬銀幣的人來。 圣经新译本 (CNV Simplified) 刚算的时候,有人带了一个欠下六千万银币的人来。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 才 算 的 時 候 , 有 人 帶 了 一 個 欠 一 千 萬 銀 子 的 來 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 才 算 的 时 候 , 有 人 带 了 一 个 欠 一 千 万 银 子 的 来 。 Matthew 18:24 King James Bible And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousand talents. Matthew 18:24 English Revised Version And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousand talents. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) owed. 路加福音 7:41,42 路加福音 13:4 *marg: 路加福音 16:5,7 ten thousand. 216?; ten thousand of which would amount to 2,160,000?. If the Jewish talent of silver be designed, which is estimated by the same learned writer at 450?., this sum amounts to 4,500,000?.; but if the gold talent is meant, which is equal to 7200?., then the amount is 72,000,000?. This immense sum represents our boundless obligations to God, and our utter incapacity, as sinners infinitely indebted to Divine justice, of paying one mite out of the talent. 歷代志上 29:7 以斯拉記 9:6 詩篇 38:4 詩篇 40:12 詩篇 130:3,4 talents. 750 ounces of silver, which after five shillings the ounce is 187?. 10s.' 鏈接 (Links) 馬太福音 18:24 雙語聖經 (Interlinear) • 馬太福音 18:24 多種語言 (Multilingual) • Mateo 18:24 西班牙人 (Spanish) • Matthieu 18:24 法國人 (French) • Matthaeus 18:24 德語 (German) • 馬太福音 18:24 中國語文 (Chinese) • Matthew 18:24 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 歷代志上 29:7 他們為神殿的使用,獻上金子五千他連得零一萬達利克,銀子一萬他連得,銅一萬八千他連得,鐵十萬他連得。 馬太福音 18:23 天國好像一個王要和他僕人算帳。 馬太福音 18:25 因為他沒有什麼償還之物,主人吩咐把他和他妻子兒女並一切所有的都賣了償還。 馬太福音 25:15 按著各人的才幹給他們銀子,一個給了五千,一個給了二千,一個給了一千,就往外國去了。 馬太福音 25:16 那領五千的隨即拿去做買賣,另外賺了五千。 馬太福音 25:20 那領五千銀子的又帶著那另外的五千來,說:『主啊,你交給我五千銀子,請看,我又賺了五千。』 馬太福音 25:22 那領二千的也來,說:『主啊,你交給我二千銀子,請看,我又賺了二千。』 馬太福音 25:24 那領一千的也來,說:『主啊,我知道你是忍心的人,沒有種的地方要收割,沒有散的地方要聚斂。 |