平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 「這人就俯伏在地央求他,說:『請寬容我吧,我會還給你的。』 中文标准译本 (CSB Simplified) “这人就俯伏在地央求他,说:‘请宽容我吧,我会还给你的。’ 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他的同伴就俯伏央求他,說:『寬容我吧!將來我必還清。』 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他的同伴就俯伏央求他,说:‘宽容我吧!将来我必还清。’ 聖經新譯本 (CNV Traditional) 那和他一同作僕人的就跪下求他,說:『請寬容我,我會還給你的。』 圣经新译本 (CNV Simplified) 那和他一同作仆人的就跪下求他,说:『请宽容我,我会还给你的。』 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 他 的 同 伴 就 俯 伏 央 求 他 , 說 : 寬 容 我 罷 , 將 來 我 必 還 清 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 他 的 同 伴 就 俯 伏 央 求 他 , 说 : 宽 容 我 罢 , 将 来 我 必 还 清 。 Matthew 18:29 King James Bible And his fellowservant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all. Matthew 18:29 English Revised Version So his fellow-servant fell down and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Have. 馬太福音 18:26 馬太福音 6:12 腓利門書 1:18 , 19 鏈接 (Links) 馬太福音 18:29 雙語聖經 (Interlinear) • 馬太福音 18:29 多種語言 (Multilingual) • Mateo 18:29 西班牙人 (Spanish) • Matthieu 18:29 法國人 (French) • Matthaeus 18:29 德語 (German) • 馬太福音 18:29 中國語文 (Chinese) • Matthew 18:29 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 不憐憫人的必不蒙憐憫 …28「那僕人出來,遇見他的一個同伴欠他十兩銀子,便揪著他,掐住他的喉嚨,說:『你把所欠的還我!』 29他的同伴就俯伏央求他,說:『寬容我吧!將來我必還清。』 30他不肯,竟去把他下在監裡,等他還了所欠的債。… 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 18:28 「那僕人出來,遇見他的一個同伴欠他十兩銀子,便揪著他,掐住他的喉嚨,說:『你把所欠的還我!』 馬太福音 18:30 他不肯,竟去把他下在監裡,等他還了所欠的債。 馬太福音 18:33 你不應當憐恤你的同伴,像我憐恤你嗎?』 歌羅西書 1:7 正如你們從我們所親愛、一同做僕人的以巴弗所學的。他為我們做了基督忠心的執事, 歌羅西書 4:7 有我親愛的兄弟推基古要將我一切的事都告訴你們。他是忠心的執事,和我一同做主的僕人。 |