平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 我在世上的時候,就是世界的光。」 中文标准译本 (CSB Simplified) 我在世上的时候,就是世界的光。” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我在世上的時候,是世上的光。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我在世上的时候,是世上的光。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我在世上的時候,是世界的光。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 我在世上的时候,是世界的光。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 在 世 上 的 時 候 , 是 世 上 的 光 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 在 世 上 的 时 候 , 是 世 上 的 光 。 John 9:5 King James Bible As long as I am in the world, I am the light of the world. John 9:5 English Revised Version When I am in the world, I am the light of the world. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) long. 約翰福音 1:4-9 約翰福音 3:19-21 約翰福音 8:12 約翰福音 12:35,36,46 以賽亞書 42:6,7 以賽亞書 49:6 以賽亞書 60:1-3 瑪拉基書 4:2 馬太福音 4:16 路加福音 2:32 使徒行傳 13:47 使徒行傳 26:18,23 以弗所書 5:14 啟示錄 21:23 I am. 約翰福音 9:15 , fol. 229:1, 'The Israelites said to God, O Lord of the universe, thou commandest us to light lamps to thee, yet thou art the light of the world.' It was also a title of the Messiah (see Isa. #NAME?#NAME?49:6; #NAME?#NAME?60:1;) and in a remarkable passage of Yalkut Rubeni, fol. #NAME?#NAME?6, it is said on Ge. 約翰福音 1:4 , 'From this we learn that the holy and blessed God saw the light of the Messiah, and his works, before the world was created; and reserved it for the Messiah, and his generation, under the throne of his glory. Satan said to the holy and blessed God, For whom dost thou reserve that light which is under the throne of thy glory? God answered, For him who shall subdue thee, and overwhelm thee with confusion. Satan rejoined, Lord of the universe, shew that person to me. God said, Come, and see him. When he saw him, he was greatly agitated, and fell upon his face, saying, Truly this is the Messiah, who shall cast me and idolaters into hell.' 鏈接 (Links) 約翰福音 9:5 雙語聖經 (Interlinear) • 約翰福音 9:5 多種語言 (Multilingual) • Juan 9:5 西班牙人 (Spanish) • Jean 9:5 法國人 (French) • Johannes 9:5 德語 (German) • 約翰福音 9:5 中國語文 (Chinese) • John 9:5 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |