平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 假冒為善的宰牛好像殺人,獻羊羔好像打折狗項,獻供物好像獻豬血,燒乳香好像稱頌偶像。這等人揀選自己的道路,心裡喜悅行可憎惡的事, 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 假冒为善的宰牛好像杀人,献羊羔好像打折狗项,献供物好像献猪血,烧乳香好像称颂偶像。这等人拣选自己的道路,心里喜悦行可憎恶的事, 聖經新譯本 (CNV Traditional) 宰牛獻祭,又殺人,獻羊羔為祭,又打折狗的頸項;獻上素祭,又獻上豬血;燒乳香作記念祭,又稱頌虛無之神;他們選擇他們自己的道路,他們的心裡喜悅他們那些可憎惡的事。 圣经新译本 (CNV Simplified) 宰牛献祭,又杀人,献羊羔为祭,又打折狗的颈项;献上素祭,又献上猪血;烧乳香作记念祭,又称颂虚无之神;他们选择他们自己的道路,他们的心里喜悦他们那些可憎恶的事。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 假 冒 為 善 的 宰 牛 , 好 像 殺 人 , 獻 羊 羔 , 好 像 打 折 狗 項 , 獻 供 物 , 好 像 獻 豬 血 , 燒 乳 香 , 好 像 稱 頌 偶 像 。 這 等 人 揀 選 自 己 的 道 路 , 心 裡 喜 悅 行 可 憎 惡 的 事 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 假 冒 为 善 的 宰 牛 , 好 像 杀 人 , 献 羊 羔 , 好 像 打 折 狗 项 , 献 供 物 , 好 像 献 猪 血 , 烧 乳 香 , 好 像 称 颂 偶 像 。 这 等 人 拣 选 自 己 的 道 路 , 心 里 喜 悦 行 可 憎 恶 的 事 。 Isaiah 66:3 King James Bible He that killeth an ox is as if he slew a man; he that sacrificeth a lamb, as if he cut off a dog's neck; he that offereth an oblation, as if he offered swine's blood; he that burneth incense, as if he blessed an idol. Yea, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations. Isaiah 66:3 English Revised Version He that killeth an ox is as he that slayeth a man; he that sacrificeth a lamb, as he that breaketh a dog's neck; he that offereth an oblation, as he that offereth swine's blood; he that burneth frankincense, as he that blesseth an idol: yea, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations; 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) killeth 以賽亞書 1:11-15 箴言 15:8 箴言 21:27 阿摩司書 5:21,22 lamb, or kid cut 申命記 23:18 as is he offered 以賽亞書 66:17 以賽亞書 65:3,4 申命記 14:8 burneth. Hebrews maketh a memorial of 利未記 2:2 they have 以賽亞書 65:12 士師記 5:8 士師記 10:14 鏈接 (Links) 以賽亞書 66:3 雙語聖經 (Interlinear) • 以賽亞書 66:3 多種語言 (Multilingual) • Isaías 66:3 西班牙人 (Spanish) • Ésaïe 66:3 法國人 (French) • Jesaja 66:3 德語 (German) • 以賽亞書 66:3 中國語文 (Chinese) • Isaiah 66:3 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 主威雖充天地唯悅痛悔謙卑 …2耶和華說:「這一切都是我手所造的,所以就都有了。但我所看顧的就是虛心、痛悔、因我話而戰兢的人。 3假冒為善的宰牛好像殺人,獻羊羔好像打折狗項,獻供物好像獻豬血,燒乳香好像稱頌偶像。這等人揀選自己的道路,心裡喜悅行可憎惡的事, 4我也必揀選迷惑他們的事,使他們所懼怕的臨到他們。因為我呼喚,無人答應,我說話,他們不聽從,反倒行我眼中看為惡的,揀選我所不喜悅的。」… 交叉引用 (Cross Ref) 利未記 2:2 帶到亞倫子孫做祭司的那裡。祭司就要從細麵中取出一把來,並取些油和所有的乳香,然後要把所取的這些作為紀念,燒在壇上,是獻於耶和華為馨香的火祭。 箴言 21:27 惡人的祭物是可憎的,何況他存惡意來獻呢? 以賽亞書 1:13 你們不要再獻虛浮的供物!香品是我所憎惡的,月朔和安息日並宣召的大會也是我所憎惡的,做罪孽又守嚴肅會我也不能容忍。 以賽亞書 44:19 誰心裡也不醒悟,也沒有知識,沒有聰明,能說:「我曾拿一份在火中燒了,在炭火上烤過餅,我也烤過肉吃。這剩下的,我豈要做可憎的物嗎?我豈可向木墩子叩拜呢?」 以賽亞書 57:17 因他貪婪的罪孽,我就發怒擊打他。我向他掩面發怒,他卻仍然隨心背道。 以賽亞書 65:2 「我整天伸手招呼那悖逆的百姓,他們隨自己的意念行不善之道。 以賽亞書 65:3 這百姓時常當面惹我發怒,在園中獻祭,在壇上燒香; 以賽亞書 65:4 在墳墓間坐著,在隱密處住宿;吃豬肉,他們器皿中有可憎之物做的湯; 耶利米書 6:20 從示巴出的乳香,從遠方出的菖蒲,奉來給我有何益呢?你們的燔祭不蒙悅納,你們的平安祭我也不喜悅。」 阿摩司書 5:21 「我厭惡你們的節期,也不喜悅你們的嚴肅會。 阿摩司書 5:22 你們雖然向我獻燔祭和素祭,我卻不悅納,也不顧你們用肥畜獻的平安祭。 |