以賽亞書 42 在並行查看章節 (Parallel Chapters)
以賽亞書 42
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
1「看哪,我的僕人,我所扶持、所揀選,心裡所喜悅的,我已將我的靈賜給他,他必將公理傳給外邦。1“看哪,我的仆人,我所扶持、所拣选,心里所喜悦的,我已将我的灵赐给他,他必将公理传给外邦。1看 哪 , 我 的 僕 人 ─ 我 所 扶 持 所 揀 選 、 心 裡 所 喜 悅 的 ! 我 已 將 我 的 靈 賜 給 他 ; 他 必 將 公 理 傳 給 外 邦 。1看 哪 , 我 的 仆 人 ─ 我 所 扶 持 所 拣 选 、 心 里 所 喜 悦 的 ! 我 已 将 我 的 灵 赐 给 他 ; 他 必 将 公 理 传 给 外 邦 。
2他不喧嚷,不揚聲,也不使街上聽見他的聲音。2他不喧嚷,不扬声,也不使街上听见他的声音。2他 不 喧 嚷 , 不 揚 聲 , 也 不 使 街 上 聽 見 他 的 聲 音 。2他 不 喧 嚷 , 不 扬 声 , 也 不 使 街 上 听 见 他 的 声 音 。
3壓傷的蘆葦他不折斷,將殘的燈火他不吹滅,他憑真實將公理傳開。3压伤的芦苇他不折断,将残的灯火他不吹灭,他凭真实将公理传开。3壓 傷 的 蘆 葦 , 他 不 折 斷 ; 將 殘 的 燈 火 , 他 不 吹 滅 。 他 憑 真 實 將 公 理 傳 開 。3压 伤 的 芦 苇 , 他 不 折 断 ; 将 残 的 灯 火 , 他 不 吹 灭 。 他 凭 真 实 将 公 理 传 开 。
4他不灰心,也不喪膽,直到他在地上設立公理,海島都等候他的訓誨。」4他不灰心,也不丧胆,直到他在地上设立公理,海岛都等候他的训诲。”4他 不 灰 心 , 也 不 喪 膽 , 直 到 他 在 地 上 設 立 公 理 ; 海 島 都 等 候 他 的 訓 誨 。4他 不 灰 心 , 也 不 丧 胆 , 直 到 他 在 地 上 设 立 公 理 ; 海 岛 都 等 候 他 的 训 诲 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
5創造諸天,鋪張穹蒼,將地和地所出的一併鋪開,賜氣息給地上的眾人,又賜靈性給行在其上之人的神耶和華,他如此說:5创造诸天,铺张穹苍,将地和地所出的一并铺开,赐气息给地上的众人,又赐灵性给行在其上之人的神耶和华,他如此说:5創 造 諸 天 , 鋪 張 穹 蒼 , 將 地 和 地 所 出 的 一 併 鋪 開 , 賜 氣 息 給 地 上 的 眾 人 , 又 賜 靈 性 給 行 在 其 上 之 人 的   神 耶 和 華 , 他 如 此 說 :5创 造 诸 天 , 铺 张 穹 苍 , 将 地 和 地 所 出 的 一 并 铺 开 , 赐 气 息 给 地 上 的 众 人 , 又 赐 灵 性 给 行 在 其 上 之 人 的   神 耶 和 华 , 他 如 此 说 :
6「我耶和華憑公義召你,必攙扶你的手,保守你,使你做眾民的中保,做外邦人的光,6“我耶和华凭公义召你,必搀扶你的手,保守你,使你做众民的中保,做外邦人的光,6我 ─ 耶 和 華 憑 公 義 召 你 , 必 攙 扶 你 的 手 , 保 守 你 , 使 你 作 眾 民 的 中 保 ( 中 保 : 原 文 是 約 ) , 作 外 邦 人 的 光 ,6我 ─ 耶 和 华 凭 公 义 召 你 , 必 搀 扶 你 的 手 , 保 守 你 , 使 你 作 众 民 的 中 保 ( 中 保 : 原 文 是 约 ) , 作 外 邦 人 的 光 ,
7開瞎子的眼,領被囚的出牢獄,領坐黑暗的出監牢。7开瞎子的眼,领被囚的出牢狱,领坐黑暗的出监牢。7開 瞎 子 的 眼 , 領 被 囚 的 出 牢 獄 , 領 坐 黑 暗 的 出 監 牢 。7开 瞎 子 的 眼 , 领 被 囚 的 出 牢 狱 , 领 坐 黑 暗 的 出 监 牢 。
8我是耶和華,這是我的名。我必不將我的榮耀歸給假神,也不將我的稱讚歸給雕刻的偶像。8我是耶和华,这是我的名。我必不将我的荣耀归给假神,也不将我的称赞归给雕刻的偶像。8我 是 耶 和 華 , 這 是 我 的 名 ; 我 必 不 將 我 的 榮 耀 歸 給 假 神 , 也 不 將 我 的 稱 讚 歸 給 雕 刻 的 偶 像 。8我 是 耶 和 华 , 这 是 我 的 名 ; 我 必 不 将 我 的 荣 耀 归 给 假 神 , 也 不 将 我 的 称 赞 归 给 雕 刻 的 偶 像 。
9看哪,先前的事已經成就,現在我將新事說明,這事未發以先,我就說給你們聽。」9看哪,先前的事已经成就,现在我将新事说明,这事未发以先,我就说给你们听。”9看 哪 , 先 前 的 事 已 經 成 就 , 現 在 我 將 新 事 說 明 , 這 事 未 發 以 先 , 我 就 說 給 你 們 聽 。9看 哪 , 先 前 的 事 已 经 成 就 , 现 在 我 将 新 事 说 明 , 这 事 未 发 以 先 , 我 就 说 给 你 们 听 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
10航海的和海中所有的,海島和其上的居民,都當向耶和華唱新歌,從地極讚美他!10航海的和海中所有的,海岛和其上的居民,都当向耶和华唱新歌,从地极赞美他!10航 海 的 和 海 中 所 有 的 , 海 島 和 其 上 的 居 民 , 都 當 向 耶 和 華 唱 新 歌 , 從 地 極 讚 美 他 。10航 海 的 和 海 中 所 有 的 , 海 岛 和 其 上 的 居 民 , 都 当 向 耶 和 华 唱 新 歌 , 从 地 极 赞 美 他 。
11曠野和其中的城邑,並基達人居住的村莊,都當揚聲!西拉的居民當歡呼,在山頂上呐喊!11旷野和其中的城邑,并基达人居住的村庄,都当扬声!西拉的居民当欢呼,在山顶上呐喊!11曠 野 和 其 中 的 城 邑 , 並 基 達 人 居 住 的 村 莊 都 當 揚 聲 ; 西 拉 的 居 民 當 歡 呼 , 在 山 頂 上 吶 喊 。11旷 野 和 其 中 的 城 邑 , 并 基 达 人 居 住 的 村 庄 都 当 扬 声 ; 西 拉 的 居 民 当 欢 呼 , 在 山 顶 上 呐 喊 。
12他們當將榮耀歸給耶和華,在海島中傳揚他的頌讚。12他们当将荣耀归给耶和华,在海岛中传扬他的颂赞。12他 們 當 將 榮 耀 歸 給 耶 和 華 , 在 海 島 中 傳 揚 他 的 頌 讚 。12他 们 当 将 荣 耀 归 给 耶 和 华 , 在 海 岛 中 传 扬 他 的 颂 赞 。
13耶和華必像勇士出去,必像戰士激動熱心,要喊叫,大聲呐喊,要用大力攻擊仇敵。13耶和华必像勇士出去,必像战士激动热心,要喊叫,大声呐喊,要用大力攻击仇敌。13耶 和 華 必 像 勇 士 出 去 , 必 像 戰 士 激 動 熱 心 , 要 喊 叫 , 大 聲 吶 喊 , 要 用 大 力 攻 擊 仇 敵 。13耶 和 华 必 像 勇 士 出 去 , 必 像 战 士 激 动 热 心 , 要 喊 叫 , 大 声 呐 喊 , 要 用 大 力 攻 击 仇 敌 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
14「我許久閉口不言,靜默不語,現在我要喊叫像產難的婦人,我要急氣而喘哮。14“我许久闭口不言,静默不语,现在我要喊叫像产难的妇人,我要急气而喘哮。14我 許 久 閉 口 不 言 , 靜 默 不 語 ; 現 在 我 要 喊 叫 , 像 產 難 的 婦 人 ; 我 要 急 氣 而 喘 哮 。14我 许 久 闭 口 不 言 , 静 默 不 语 ; 现 在 我 要 喊 叫 , 像 产 难 的 妇 人 ; 我 要 急 气 而 喘 哮 。
15我要使大山小岡變為荒場,使其上的花草都枯乾;我要使江河變為洲島,使水池都乾涸。15我要使大山小冈变为荒场,使其上的花草都枯干;我要使江河变为洲岛,使水池都干涸。15我 要 使 大 山 小 岡 變 為 荒 場 , 使 其 上 的 花 草 都 枯 乾 ; 我 要 使 江 河 變 為 洲 島 , 使 水 池 都 乾 涸 。15我 要 使 大 山 小 冈 变 为 荒 场 , 使 其 上 的 花 草 都 枯 乾 ; 我 要 使 江 河 变 为 洲 岛 , 使 水 池 都 乾 涸 。
16我要引瞎子行不認識的道,領他們走不知道的路,在他們面前使黑暗變為光明,使彎曲變為平直。這些事我都要行,並不離棄他們。16我要引瞎子行不认识的道,领他们走不知道的路,在他们面前使黑暗变为光明,使弯曲变为平直。这些事我都要行,并不离弃他们。16我 要 引 瞎 子 行 不 認 識 的 道 , 領 他 們 走 不 知 道 的 路 ; 在 他 們 面 前 使 黑 暗 變 為 光 明 , 使 彎 曲 變 為 平 直 。 這 些 事 我 都 要 行 , 並 不 離 棄 他 們 。16我 要 引 瞎 子 行 不 认 识 的 道 , 领 他 们 走 不 知 道 的 路 ; 在 他 们 面 前 使 黑 暗 变 为 光 明 , 使 弯 曲 变 为 平 直 。 这 些 事 我 都 要 行 , 并 不 离 弃 他 们 。
17倚靠雕刻的偶像,對鑄造的偶像說『你是我們的神』,這等人要退後,全然蒙羞。17倚靠雕刻的偶像,对铸造的偶像说‘你是我们的神’,这等人要退后,全然蒙羞。17倚 靠 雕 刻 的 偶 像 , 對 鑄 造 的 偶 像 說 : 你 是 我 們 的   神 ; 這 等 人 要 退 後 , 全 然 蒙 羞 。17倚 靠 雕 刻 的 偶 像 , 对 铸 造 的 偶 像 说 : 你 是 我 们 的   神 ; 这 等 人 要 退 後 , 全 然 蒙 羞 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
18「你們這耳聾的,聽吧!你們這眼瞎的,看吧!使你們能看見!18“你们这耳聋的,听吧!你们这眼瞎的,看吧!使你们能看见!18你 們 這 耳 聾 的 , 聽 罷 ! 你 們 這 眼 瞎 的 , 看 罷 ! 使 你 們 能 看 見 。18你 们 这 耳 聋 的 , 听 罢 ! 你 们 这 眼 瞎 的 , 看 罢 ! 使 你 们 能 看 见 。
19誰比我的僕人眼瞎呢?誰比我差遣的使者耳聾呢?誰瞎眼像那與我和好的?誰瞎眼像耶和華的僕人呢?19谁比我的仆人眼瞎呢?谁比我差遣的使者耳聋呢?谁瞎眼像那与我和好的?谁瞎眼像耶和华的仆人呢?19誰 比 我 的 僕 人 眼 瞎 呢 ? 誰 比 我 差 遣 的 使 者 耳 聾 呢 ? 誰 瞎 眼 像 那 與 我 和 好 的 ? 誰 瞎 眼 像 耶 和 華 的 僕 人 呢 ?19谁 比 我 的 仆 人 眼 瞎 呢 ? 谁 比 我 差 遣 的 使 者 耳 聋 呢 ? 谁 瞎 眼 像 那 与 我 和 好 的 ? 谁 瞎 眼 像 耶 和 华 的 仆 人 呢 ?
20你看見許多事卻不領會,耳朵開通卻不聽見。」20你看见许多事却不领会,耳朵开通却不听见。”20你 看 見 許 多 事 卻 不 領 會 , 耳 朵 開 通 卻 不 聽 見 。20你 看 见 许 多 事 却 不 领 会 , 耳 朵 开 通 却 不 听 见 。
21耶和華因自己公義的緣故,喜歡使律法為大為尊。21耶和华因自己公义的缘故,喜欢使律法为大为尊。21耶 和 華 因 自 己 公 義 的 緣 故 , 喜 歡 使 律 法 ( 或 譯 : 訓 誨 ) 為 大 , 為 尊 。21耶 和 华 因 自 己 公 义 的 缘 故 , 喜 欢 使 律 法 ( 或 译 : 训 诲 ) 为 大 , 为 尊 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
22但這百姓是被搶被奪的,都牢籠在坑中,隱藏在獄裡。他們做掠物,無人拯救;做擄物,無人說交還。22但这百姓是被抢被夺的,都牢笼在坑中,隐藏在狱里。他们做掠物,无人拯救;做掳物,无人说交还。22但 這 百 姓 是 被 搶 被 奪 的 , 都 牢 籠 在 坑 中 , 隱 藏 在 獄 裡 ; 他 們 作 掠 物 , 無 人 拯 救 , 作 擄 物 , 無 人 說 交 還 。22但 这 百 姓 是 被 抢 被 夺 的 , 都 牢 笼 在 坑 中 , 隐 藏 在 狱 里 ; 他 们 作 掠 物 , 无 人 拯 救 , 作 掳 物 , 无 人 说 交 还 。
23你們中間誰肯側耳聽此,誰肯留心而聽以防將來呢?23你们中间谁肯侧耳听此,谁肯留心而听以防将来呢?23你 們 中 間 誰 肯 側 耳 聽 此 , 誰 肯 留 心 而 聽 , 以 防 將 來 呢 ?23你 们 中 间 谁 肯 侧 耳 听 此 , 谁 肯 留 心 而 听 , 以 防 将 来 呢 ?
24誰將雅各交出當做擄物,將以色列交給搶奪的呢?豈不是耶和華嗎?就是我們所得罪的那位。他們不肯遵行他的道,也不聽從他的訓誨。24谁将雅各交出当做掳物,将以色列交给抢夺的呢?岂不是耶和华吗?就是我们所得罪的那位。他们不肯遵行他的道,也不听从他的训诲。24誰 將 雅 各 交 出 當 作 擄 物 , 將 以 色 列 交 給 搶 奪 的 呢 ? 豈 不 是 耶 和 華 麼 ? 就 是 我 們 所 得 罪 的 那 位 。 他 們 不 肯 遵 行 他 的 道 , 也 不 聽 從 他 的 訓 誨 。24谁 将 雅 各 交 出 当 作 掳 物 , 将 以 色 列 交 给 抢 夺 的 呢 ? 岂 不 是 耶 和 华 麽 ? 就 是 我 们 所 得 罪 的 那 位 。 他 们 不 肯 遵 行 他 的 道 , 也 不 听 从 他 的 训 诲 。
25所以他將猛烈的怒氣和爭戰的勇力,傾倒在以色列的身上。在他四圍如火著起,他還不知道,燒著他,他也不介意。25所以他将猛烈的怒气和争战的勇力,倾倒在以色列的身上。在他四围如火着起,他还不知道,烧着他,他也不介意。25所 以 , 他 將 猛 烈 的 怒 氣 和 爭 戰 的 勇 力 傾 倒 在 以 色 列 的 身 上 。 在 他 四 圍 如 火 著 起 , 他 還 不 知 道 , 燒 著 他 , 他 也 不 介 意 。25所 以 , 他 将 猛 烈 的 怒 气 和 争 战 的 勇 力 倾 倒 在 以 色 列 的 身 上 。 在 他 四 围 如 火 着 起 , 他 还 不 知 道 , 烧 着 他 , 他 也 不 介 意 。
Isaiah 41
Top of Page
Top of Page