以賽亞書 38:14
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我像燕子呢喃,像白鶴鳴叫,又像鴿子哀鳴,我因仰觀,眼睛困倦。耶和華啊,我受欺壓,求你為我作保!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我像燕子呢喃,像白鹤鸣叫,又像鸽子哀鸣,我因仰观,眼睛困倦。耶和华啊,我受欺压,求你为我作保!

聖經新譯本 (CNV Traditional)
我像燕子呻吟,像白鶴鳴叫,又像鴿子哀鳴。我的眼睛因仰望高處而疲倦;耶和華啊!我受欺壓,求你作我的保障。

圣经新译本 (CNV Simplified)
我像燕子呻吟,像白鹤鸣叫,又像鸽子哀鸣。我的眼睛因仰望高处而疲倦;耶和华啊!我受欺压,求你作我的保障。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
我 像 燕 子 呢 喃 , 像 白 鶴 鳴 叫 , 又 像 鴿 子 哀 鳴 ; 我 因 仰 觀 , 眼 睛 困 倦 。 耶 和 華 啊 , 我 受 欺 壓 , 求 你 為 我 作 保 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
我 像 燕 子 呢 喃 , 像 白 鹤 鸣 叫 , 又 像 鸽 子 哀 鸣 ; 我 因 仰 观 , 眼 睛 困 倦 。 耶 和 华 啊 , 我 受 欺 压 , 求 你 为 我 作 保 。

Isaiah 38:14 King James Bible
Like a crane or a swallow, so did I chatter: I did mourn as a dove: mine eyes fail with looking upward: O LORD, I am oppressed; undertake for me.

Isaiah 38:14 English Revised Version
Like a swallow or a crane, so did I chatter; I did mourn as a dove: mine eyes fail with looking upward; O LORD, I am oppressed, be thou my surety.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

a crane

約伯記 30:29
我與野狗為弟兄,與鴕鳥為同伴。

詩篇 102:4-7
我的心被傷,如草枯乾,甚至我忘記吃飯。…

I did mourn

以賽亞書 59:11
我們咆哮如熊,哀鳴如鴿。指望公平,卻是沒有;指望救恩,卻遠離我們。

以西結書 7:16
其中所逃脫的就必逃脫,各人因自己的罪孽在山上發出悲聲,好像谷中的鴿子哀鳴。

那鴻書 2:7
王后蒙羞,被人擄去,宮女捶胸,哀鳴如鴿。此乃命定之事。

mine eyes

詩篇 69:3
我因呼求困乏,喉嚨發乾;我因等候神,眼睛失明。

詩篇 119:82,123
我因盼望你的應許眼睛失明,說:「你何時安慰我?」…

詩篇 123:1-4
上行之詩。…

耶利米哀歌 4:17
我們仰望人來幫助,以至眼目失明,還是枉然。我們所盼望的,竟盼望一個不能救人的國。

I am

詩篇 119:122
求你為僕人作保,使我得好處,不容驕傲人欺壓我。

詩篇 143:7
耶和華啊,求你速速應允我,我心神耗盡!不要向我掩面,免得我像那些下坑的人一樣。

undertake for me.

鏈接 (Links)
以賽亞書 38:14 雙語聖經 (Interlinear)以賽亞書 38:14 多種語言 (Multilingual)Isaías 38:14 西班牙人 (Spanish)Ésaïe 38:14 法國人 (French)Jesaja 38:14 德語 (German)以賽亞書 38:14 中國語文 (Chinese)Isaiah 38:14 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
希西家感恩之歌
13我使自己安靜直到天亮,他像獅子折斷我一切的骨頭;從早到晚,他要使我完結。 14我像燕子呢喃,像白鶴鳴叫,又像鴿子哀鳴,我因仰觀,眼睛困倦。耶和華啊,我受欺壓,求你為我作保! 15我可說什麼呢?他應許我的,也給我成就了。我因心裡的苦楚,在一生的年日必悄悄而行。…
交叉引用 (Cross Ref)
希伯來書 7:22
既是起誓立的,耶穌就做了更美之約的中保。

約伯記 17:3
「願主拿憑據給我,自己為我作保;在你以外,誰肯與我擊掌呢?

約伯記 30:29
我與野狗為弟兄,與鴕鳥為同伴。

詩篇 55:2
求你側耳聽我,應允我。我哀嘆不安,發聲唉哼,

詩篇 69:3
我因呼求困乏,喉嚨發乾;我因等候神,眼睛失明。

詩篇 102:6
我如同曠野的鵜鶘,我好像荒場的鸮鳥。

詩篇 119:82
我因盼望你的應許眼睛失明,說:「你何時安慰我?」

詩篇 119:122
求你為僕人作保,使我得好處,不容驕傲人欺壓我。

詩篇 119:123
我因盼望你的救恩和你公義的話,眼睛失明。

以賽亞書 59:11
我們咆哮如熊,哀鳴如鴿。指望公平,卻是沒有;指望救恩,卻遠離我們。

以西結書 7:16
其中所逃脫的就必逃脫,各人因自己的罪孽在山上發出悲聲,好像谷中的鴿子哀鳴。

那鴻書 2:7
王后蒙羞,被人擄去,宮女捶胸,哀鳴如鴿。此乃命定之事。

以賽亞書 38:13
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)