約伯記 30:29
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我與野狗為弟兄,與鴕鳥為同伴。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我与野狗为弟兄,与鸵鸟为同伴。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
我與野狗為兄弟,又與鴕鳥作同伴。

圣经新译本 (CNV Simplified)
我与野狗为兄弟,又与鸵鸟作同伴。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
我 與 野 狗 為 弟 兄 , 與 鴕 鳥 為 同 伴 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
我 与 野 狗 为 弟 兄 , 与 鸵 鸟 为 同 伴 。

Job 30:29 King James Bible
I am a brother to dragons, and a companion to owls.

Job 30:29 English Revised Version
I am a brother to jackals, and a companion to ostriches.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

a brother

約伯記 17:14
若對朽壞說『你是我的父』,對蟲說『你是我的母親姐妹』,

詩篇 102:6
我如同曠野的鵜鶘,我好像荒場的鸮鳥。

以賽亞書 13:21,22
只有曠野的走獸臥在那裡,咆哮的獸滿了房屋,鴕鳥住在那裡,野山羊在那裡跳舞。…

以賽亞書 38:14
我像燕子呢喃,像白鶴鳴叫,又像鴿子哀鳴,我因仰觀,眼睛困倦。耶和華啊,我受欺壓,求你為我作保!

彌迦書 1:8
先知說:因此我必大聲哀號,赤腳露體而行;又要呼號如野狗,哀鳴如鴕鳥。

瑪拉基書 1:3
惡以掃,使他的山嶺荒涼,把他的地業交給曠野的野狗。

owls.

鏈接 (Links)
約伯記 30:29 雙語聖經 (Interlinear)約伯記 30:29 多種語言 (Multilingual)Job 30:29 西班牙人 (Spanish)Job 30:29 法國人 (French)Hiob 30:29 德語 (German)約伯記 30:29 中國語文 (Chinese)Job 30:29 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
言神不聽其願
28我沒有日光就哀哭行去,我在會中站著求救。 29我與野狗為弟兄,與鴕鳥為同伴。 30我的皮膚黑而脫落,我的骨頭因熱燒焦。…
交叉引用 (Cross Ref)
詩篇 44:19
你在野狗之處壓傷我們,用死蔭遮蔽我們。

以賽亞書 13:21
只有曠野的走獸臥在那裡,咆哮的獸滿了房屋,鴕鳥住在那裡,野山羊在那裡跳舞。

以賽亞書 34:13
以東的宮殿要長荊棘,保障要長蒺藜和刺草,要做野狗的住處、鴕鳥的居所。

以賽亞書 38:14
我像燕子呢喃,像白鶴鳴叫,又像鴿子哀鳴,我因仰觀,眼睛困倦。耶和華啊,我受欺壓,求你為我作保!

彌迦書 1:8
先知說:因此我必大聲哀號,赤腳露體而行;又要呼號如野狗,哀鳴如鴕鳥。

約伯記 30:28
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)