加拉太書 2:7
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
不過他們反而看出來:我受了委託去傳福音給沒有受割禮的人,正如彼得受了委託去傳福音給受割禮的人,

中文标准译本 (CSB Simplified)
不过他们反而看出来:我受了委托去传福音给没有受割礼的人,正如彼得受了委托去传福音给受割礼的人,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
反倒看見了主託我傳福音給那未受割禮的人,正如託彼得傳福音給那受割禮的人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
反倒看见了主托我传福音给那未受割礼的人,正如托彼得传福音给那受割礼的人。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
反而因為看見我受託傳福音給沒有受割禮的人,就像彼得受託傳福音給受割禮的人一樣,

圣经新译本 (CNV Simplified)
反而因为看见我受托传福音给没有受割礼的人,就像彼得受托传福音给受割礼的人一样,

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
反 倒 看 見 了 主 託 我 傳 福 音 給 那 未 受 割 禮 的 人 , 正 如 託 彼 得 傳 福 音 給 那 受 割 禮 的 人 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
反 倒 看 见 了 主 托 我 传 福 音 给 那 未 受 割 礼 的 人 , 正 如 托 彼 得 传 福 音 给 那 受 割 礼 的 人 。

Galatians 2:7 King James Bible
But contrariwise, when they saw that the gospel of the uncircumcision was committed unto me, as the gospel of the circumcision was unto Peter;

Galatians 2:7 English Revised Version
but contrariwise, when they saw that I had been intrusted with the gospel of the uncircumcision, even as Peter with the gospel of the circumcision
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

when.

加拉太書 2:9
又知道所賜給我的恩典,那稱為教會柱石的雅各、磯法、約翰,就向我和巴拿巴用右手行相交之禮,叫我們往外邦人那裡去,他們往受割禮的人那裡去;

使徒行傳 15:12,25,26
眾人都默默無聲,聽巴拿巴和保羅述說神藉他們在外邦人中所行的神蹟奇事。…

彼得後書 3:15
並且要以我主長久忍耐為得救的因由,就如我們所親愛的兄弟保羅,照著所賜給他的智慧寫了信給你們。

the gospel of the uncircumcision.

加拉太書 1:16
既然樂意將他兒子啟示在我心裡,叫我把他傳在外邦人中,我就沒有與屬血氣的人商量,

使徒行傳 13:46-48
保羅和巴拿巴放膽說:「神的道先講給你們原是應當的,只因你們棄絕這道,斷定自己不配得永生,我們就轉向外邦人去。…

使徒行傳 18:6
他們既抗拒、毀謗,保羅就抖著衣裳說:「你們的罪歸到你們自己頭上,與我無干。從今以後,我要往外邦人那裡去。」

使徒行傳 28:28
所以你們當知道,神這救恩如今傳給外邦人,他們也必聽受。」

羅馬書 1:5
我們從他受了恩惠並使徒的職分,在萬國之中叫人為他的名信服真道,

羅馬書 11:13
我對你們外邦人說這話:因我是外邦人的使徒,所以敬重我的職分,

帖撒羅尼迦前書 2:4
但神既然驗中了我們,把福音託付我們,我們就照樣講,不是要討人喜歡,乃是要討那察驗我們心的神喜歡。

提摩太前書 2:7
我為此奉派做傳道的,做使徒,做外邦人的師傅,教導他們相信,學習真道。我說的是真話,並不是謊言。

提摩太後書 1:11
我為這福音奉派做傳道的,做使徒,做師傅。

鏈接 (Links)
加拉太書 2:7 雙語聖經 (Interlinear)加拉太書 2:7 多種語言 (Multilingual)Gálatas 2:7 西班牙人 (Spanish)Galates 2:7 法國人 (French)Galater 2:7 德語 (German)加拉太書 2:7 中國語文 (Chinese)Galatians 2:7 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
保羅巴拿巴奉啟示再往耶路撒冷
6至於那些有名望的,不論他是何等人,都與我無干,神不以外貌取人。那些有名望的並沒有加增我什麼, 7反倒看見了主託我傳福音給那未受割禮的人,正如託彼得傳福音給那受割禮的人。 8那感動彼得叫他為受割禮之人做使徒的,也感動我,叫我為外邦人做使徒。…
交叉引用 (Cross Ref)
使徒行傳 9:15
主對亞拿尼亞說:「你只管去!他是我所揀選的器皿,要在外邦人和君王並以色列人面前宣揚我的名。

哥林多前書 9:17
我若甘心做這事,就有賞賜;若不甘心,責任卻已經託付我了。

加拉太書 1:6
我稀奇你們這麼快離開那藉著基督之恩召你們的,去從別的福音。

加拉太書 1:16
既然樂意將他兒子啟示在我心裡,叫我把他傳在外邦人中,我就沒有與屬血氣的人商量,

加拉太書 1:18
過了三年才上耶路撒冷去見磯法,和他同住了十五天。

加拉太書 2:9
又知道所賜給我的恩典,那稱為教會柱石的雅各、磯法、約翰,就向我和巴拿巴用右手行相交之禮,叫我們往外邦人那裡去,他們往受割禮的人那裡去;

加拉太書 2:11
後來磯法到了安提阿,因他有可責之處,我就當面抵擋他。

加拉太書 2:14
但我一看見他們行得不正,與福音的真理不合,就在眾人面前對磯法說:「你既是猶太人,若隨外邦人行事,不隨猶太人行事,怎麼還勉強外邦人隨猶太人呢?」

帖撒羅尼迦前書 2:4
但神既然驗中了我們,把福音託付我們,我們就照樣講,不是要討人喜歡,乃是要討那察驗我們心的神喜歡。

提摩太前書 1:11
這是照著可稱頌之神交託我榮耀福音說的。

加拉太書 2:6
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)