聖經
> 加拉太書 1
◄
加拉太書 1
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
1
做使徒的保羅——不是由於人,也不是藉著人,乃是藉著耶穌基督,與叫他從死裡復活的父神——
1
做使徒的保罗——不是由于人,也不是借着人,乃是借着耶稣基督,与叫他从死里复活的父神——
1
我保羅做使徒,既不是出於人,也不是藉著人,而是藉著耶穌基督和使他從死人中復活的父神;
1
我保罗做使徒,既不是出于人,也不是藉着人,而是藉着耶稣基督和使他从死人中复活的父神;
2
和一切與我同在的眾弟兄,寫信給加拉太的各教會。
2
和一切与我同在的众弟兄,写信给加拉太的各教会。
2
我和所有與我在一起的弟兄致加拉太的各教會:
2
我和所有与我在一起的弟兄致加拉太的各教会:
3
願恩惠、平安從父神與我們的主耶穌基督歸於你們!
3
愿恩惠、平安从父神与我们的主耶稣基督归于你们!
3
願恩典與平安從神我們的父和主耶穌基督臨到你們!
3
愿恩典与平安从神我们的父和主耶稣基督临到你们!
4
基督照我們父神的旨意,為我們的罪捨己,要救我們脫離這罪惡的世代。
4
基督照我们父神的旨意,为我们的罪舍己,要救我们脱离这罪恶的世代。
4
基督照著神我們父的旨意,已經為我們的罪孽獻上了自己,為要把我們從現今這邪惡的世代救出來。
4
基督照着神我们父的旨意,已经为我们的罪孽献上了自己,为要把我们从现今这邪恶的世代救出来。
5
但願榮耀歸於神,直到永永遠遠!阿們。
5
但愿荣耀归于神,直到永永远远!阿门。
5
願榮耀歸於他,直到永永遠遠!阿們。
5
愿荣耀归于他,直到永永远远!阿们。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
6
我稀奇你們這麼快離開那藉著基督之恩召你們的,去從別的福音。
6
我稀奇你们这么快离开那借着基督之恩召你们的,去从别的福音。
6
我感到驚奇,你們這麼輕易地離棄了藉著基督的恩典召喚你們的那一位,轉向了別的福音。
6
我感到惊奇,你们这么轻易地离弃了藉着基督的恩典召唤你们的那一位,转向了别的福音。
7
那並不是福音,不過有些人攪擾你們,要把基督的福音更改了。
7
那并不是福音,不过有些人搅扰你们,要把基督的福音更改了。
7
其實那並不是另一個福音,而是有些人在攪擾你們,想要篡改基督的福音。
7
其实那并不是另一个福音,而是有些人在搅扰你们,想要篡改基督的福音。
8
但無論是我們,是天上來的使者,若傳福音給你們,與我們所傳給你們的不同,他就應當被咒詛。
8
但无论是我们,是天上来的使者,若传福音给你们,与我们所传给你们的不同,他就应当被咒诅。
8
然而,就算是我們,或是天上來的使者,如果向你們傳講的福音,與我們先前所傳給你們的不同,他就該受詛咒。
8
然而,就算是我们,或是天上来的使者,如果向你们传讲的福音,与我们先前所传给你们的不同,他就该受诅咒。
9
我們已經說了,現在又說:若有人傳福音給你們,與你們所領受的不同,他就應當被咒詛!
9
我们已经说了,现在又说:若有人传福音给你们,与你们所领受的不同,他就应当被咒诅!
9
我們先前說過,現在我再說:如果有人向你們傳講的福音,與你們先前所領受的不同,他就該受詛咒。
9
我们先前说过,现在我再说:如果有人向你们传讲的福音,与你们先前所领受的不同,他就该受诅咒。
10
我現在是要得人的心呢,還是要得神的心呢?我豈是討人的喜歡嗎?若仍舊討人的喜歡,我就不是基督的僕人了。
10
我现在是要得人的心呢,还是要得神的心呢?我岂是讨人的喜欢吗?若仍旧讨人的喜欢,我就不是基督的仆人了。
10
我現在到底是要得人的信任,還是要得神的信任呢?難道我是想討人的喜悅嗎?如果我仍然討人的喜悅,我就不是基督的奴僕了。
10
我现在到底是要得人的信任,还是要得神的信任呢?难道我是想讨人的喜悦吗?如果我仍然讨人的喜悦,我就不是基督的奴仆了。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
11
弟兄們,我告訴你們,我素來所傳的福音不是出於人的意思。
11
弟兄们,我告诉你们,我素来所传的福音不是出于人的意思。
11
弟兄們,我要你們明白,我所傳的福音不是按人的意思,
11
弟兄们,我要你们明白,我所传的福音不是按人的意思,
12
因為我不是從人領受的,也不是人教導我的,乃是從耶穌基督啟示來的。
12
因为我不是从人领受的,也不是人教导我的,乃是从耶稣基督启示来的。
12
因為我既不是從人領受的,也不是受人教導的,而是藉著耶穌基督的啟示領受的。
12
因为我既不是从人领受的,也不是受人教导的,而是藉着耶稣基督的启示领受的。
13
你們聽見我從前在猶太教中所行的事,怎樣極力逼迫、殘害神的教會,
13
你们听见我从前在犹太教中所行的事,怎样极力逼迫、残害神的教会,
13
你們聽說過我以前在猶太教中的行事為人:我曾極力地逼迫神的教會,殘害她。
13
你们听说过我以前在犹太教中的行事为人:我曾极力地逼迫神的教会,残害她。
14
我又在猶太教中,比我本國許多同歲的人更有長進,為我祖宗的遺傳更加熱心。
14
我又在犹太教中,比我本国许多同岁的人更有长进,为我祖宗的遗传更加热心。
14
我在猶太教中,比我本族的許多同輩更進一步,是一個對我祖先的傳統格外熱心的人。
14
我在犹太教中,比我本族的许多同辈更进一步,是一个对我祖先的传统格外热心的人。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
15
然而,那把我從母腹裡分別出來,又施恩召我的神,
15
然而,那把我从母腹里分别出来,又施恩召我的神,
15
然而神,就是當我在母腹裡時就把我分別出來、又藉著他的恩典召喚我的那一位,樂意
15
然而神,就是当我在母腹里时就把我分别出来、又藉着他的恩典召唤我的那一位,乐意
16
既然樂意將他兒子啟示在我心裡,叫我把他傳在外邦人中,我就沒有與屬血氣的人商量,
16
既然乐意将他儿子启示在我心里,叫我把他传在外邦人中,我就没有与属血气的人商量,
16
將他的兒子啟示在我裡面,好使我在外邦人中傳揚他。我沒有立刻與人商量,
16
将他的儿子启示在我里面,好使我在外邦人中传扬他。我没有立刻与人商量,
17
也沒有上耶路撒冷去見那些比我先做使徒的,唯獨往阿拉伯去,後又回到大馬士革。
17
也没有上耶路撒冷去见那些比我先做使徒的,唯独往阿拉伯去,后又回到大马士革。
17
也沒有上耶路撒冷去見那些比我先做使徒的,而是往阿拉伯去,然後再回到大馬士革。
17
也没有上耶路撒冷去见那些比我先做使徒的,而是往阿拉伯去,然后再回到大马士革。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
18
過了三年才上耶路撒冷去見磯法,和他同住了十五天。
18
过了三年才上耶路撒冷去见矶法,和他同住了十五天。
18
三年以後,我才上耶路撒冷去見磯法,在他那裡住了十五天。
18
三年以后,我才上耶路撒冷去见矶法,在他那里住了十五天。
19
至於別的使徒,除了主的兄弟雅各,我都沒有看見。
19
至于别的使徒,除了主的兄弟雅各,我都没有看见。
19
至於其他的使徒,除了主的弟弟雅各,我都沒有見過。
19
至于其他的使徒,除了主的弟弟雅各,我都没有见过。
20
我寫給你們的不是謊話,這是我在神面前說的。
20
我写给你们的不是谎话,这是我在神面前说的。
20
我現在所寫給你們的,看哪,是在神面前寫的,我不是在說謊。
20
我现在所写给你们的,看哪,是在神面前写的,我不是在说谎。
21
以後我到了敘利亞和基利家境內。
21
以后我到了叙利亚和基利家境内。
21
後來,我到了敘利亞和奇里乞亞地區。
21
后来,我到了叙利亚和奇里乞亚地区。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
22
那時,猶太信基督的各教會都沒有見過我的面,
22
那时,犹太信基督的各教会都没有见过我的面,
22
那時,在基督裡的猶太各教會,還沒有見過我的面。
22
那时,在基督里的犹太各教会,还没有见过我的面。
23
不過聽說「那從前逼迫我們的,現在傳揚他原先所殘害的真道」,
23
不过听说“那从前逼迫我们的,现在传扬他原先所残害的真道”,
23
他們只是聽說:「以前逼迫我們的那個人,現在卻在傳揚他曾經殘害過的信仰。」
23
他们只是听说:“以前逼迫我们的那个人,现在却在传扬他曾经残害过的信仰。”
24
他們就為我的緣故,歸榮耀給神。
24
他们就为我的缘故,归荣耀给神。
24
他們就因我的緣故不住地榮耀神。
24
他们就因我的缘故不住地荣耀神。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub