平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 他把保羅和賽拉斯領到家裡,擺上飯食。他和全家人因為信了神,都歡欣跳躍。 中文标准译本 (CSB Simplified) 他把保罗和赛拉斯领到家里,摆上饭食。他和全家人因为信了神,都欢欣跳跃。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 於是禁卒領他們上自己家裡去,給他們擺上飯,他和全家因為信了神都很喜樂。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 于是禁卒领他们上自己家里去,给他们摆上饭,他和全家因为信了神都很喜乐。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 就帶他們到家裡,擺上飯食,他和全家因信了 神就大大喜樂。 圣经新译本 (CNV Simplified) 就带他们到家里,摆上饭食,他和全家因信了 神就大大喜乐。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 於 是 禁 卒 領 他 們 上 自 己 家 裡 去 , 給 他 們 擺 上 飯 。 他 和 全 家 , 因 為 信 了 神 , 都 很 喜 樂 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 於 是 禁 卒 领 他 们 上 自 己 家 里 去 , 给 他 们 摆 上 饭 。 他 和 全 家 , 因 为 信 了 神 , 都 很 喜 乐 。 Acts 16:34 King James Bible And when he had brought them into his house, he set meat before them, and rejoiced, believing in God with all his house. Acts 16:34 English Revised Version And he brought them up into his house, and set meat before them, and rejoiced greatly, with all his house, having believed in God. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) when. 路加福音 5:29 路加福音 19:6 腓立比書 4:17 帖撒羅尼迦前書 4:9,10 腓利門書 1:7 雅各書 2:14-17 約翰一書 3:18 and rejoiced. 使徒行傳 16:27-29 使徒行傳 2:46 使徒行傳 8:39 以賽亞書 12:1-3 以賽亞書 55:12 以賽亞書 57:17,18 以賽亞書 58:7-11 以賽亞書 61:10 路加福音 15:22-25,32 羅馬書 5:2,11 羅馬書 15:13 加拉太書 5:22 腓立比書 4:4 彼得前書 1:6-8 鏈接 (Links) 使徒行傳 16:34 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 16:34 多種語言 (Multilingual) • Hechos 16:34 西班牙人 (Spanish) • Actes 16:34 法國人 (French) • Apostelgeschichte 16:34 德語 (German) • 使徒行傳 16:34 中國語文 (Chinese) • Acts 16:34 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 使徒行傳 11:14 他有話告訴你,可以叫你和你的全家得救。』 使徒行傳 16:15 她和她一家既領了洗,便求我們說:「你們若以為我是真信主的,請到我家裡來住。」於是強留我們。 使徒行傳 16:35 到了天亮,官長打發差役來,說:「釋放那兩個人吧!」 |