平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 但有些猶太人從安提阿和以哥念來到,挑唆眾人,用石頭砸了保羅。他們以為他已經死了,就把他拖到城外。 中文标准译本 (CSB Simplified) 但有些犹太人从安提阿和以哥念来到,挑唆众人,用石头砸了保罗。他们以为他已经死了,就把他拖到城外。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 但有些猶太人從安提阿和以哥念來,挑唆眾人,就用石頭打保羅,以為他是死了,便拖到城外。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 但有些犹太人从安提阿和以哥念来,挑唆众人,就用石头打保罗,以为他是死了,便拖到城外。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 但有些猶太人,從安提阿、以哥念來,挑唆群眾,用石頭打保羅,以為他死了,就拖到城外去。 圣经新译本 (CNV Simplified) 但有些犹太人,从安提阿、以哥念来,挑唆群众,用石头打保罗,以为他死了,就拖到城外去。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 但 有 些 猶 太 人 從 安 提 阿 和 以 哥 念 來 , 挑 唆 眾 人 , 就 用 石 頭 打 保 羅 , 以 為 他 是 死 了 , 便 拖 到 城 外 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 但 有 些 犹 太 人 从 安 提 阿 和 以 哥 念 来 , 挑 唆 众 人 , 就 用 石 头 打 保 罗 , 以 为 他 是 死 了 , 便 拖 到 城 外 。 Acts 14:19 King James Bible And there came thither certain Jews from Antioch and Iconium, who persuaded the people, and, having stoned Paul, drew him out of the city, supposing he had been dead. Acts 14:19 English Revised Version But there came Jews thither from Antioch and Iconium: and having persuaded the multitudes, they stoned Paul, and dragged him out of the city, supposing that he was dead. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Cir. 4051 A.D.47 there. 使徒行傳 13:45,50,51 使徒行傳 17:13 persuaded. 馬太福音 27:20-25 馬可福音 15:11-14 having. 使徒行傳 7:58 使徒行傳 9:16 使徒行傳 22:20 哥林多後書 11:25 提摩太後書 3:11 drew. 耶利米書 22:19 希伯來書 13:12,13 supposing. 哥林多前書 15:31 哥林多後書 4:10-12 哥林多後書 11:23 鏈接 (Links) 使徒行傳 14:19 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 14:19 多種語言 (Multilingual) • Hechos 14:19 西班牙人 (Spanish) • Actes 14:19 法國人 (French) • Apostelgeschichte 14:19 德語 (German) • 使徒行傳 14:19 中國語文 (Chinese) • Acts 14:19 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 猶太人唆眾用石頭打保羅 …18二人說了這些話,僅僅地攔住眾人不獻祭於他們。 19但有些猶太人從安提阿和以哥念來,挑唆眾人,就用石頭打保羅,以為他是死了,便拖到城外。 20門徒正圍著他,他就起來,走進城去。第二天,同巴拿巴往特庇去。 交叉引用 (Cross Ref) 使徒行傳 13:14 他們離了別加往前行,來到彼西底的安提阿,在安息日進會堂坐下。 使徒行傳 13:45 但猶太人看見人這樣多,就滿心嫉妒,硬駁保羅所說的話,並且毀謗。 使徒行傳 13:50 但猶太人挑唆虔敬、尊貴的婦女和城內有名望的人,逼迫保羅、巴拿巴,將他們趕出境外。 使徒行傳 13:51 二人對著眾人跺下腳上的塵土,就往以哥念去了。 使徒行傳 14:1 二人在以哥念同進猶太人的會堂,在那裡講的叫猶太人和希臘人信的很多。 使徒行傳 14:2 但那不順從的猶太人聳動外邦人,叫他們心裡惱恨弟兄。 使徒行傳 14:4 城裡的眾人就分了黨,有附從猶太人的,有附從使徒的。 使徒行傳 14:5 那時,外邦人和猶太人並他們的官長一齊擁上來,要凌辱使徒,用石頭打他們。 使徒行傳 14:18 二人說了這些話,僅僅地攔住眾人不獻祭於他們。 使徒行傳 14:21 對那城裡的人傳了福音,使好些人做門徒,就回路司得、以哥念、安提阿去, 使徒行傳 14:26 從那裡坐船,往安提阿去。當初他們被眾人所託、蒙神之恩要辦現在所做之工,就是在這地方。 使徒行傳 15:26 這二人是為我主耶穌基督的名不顧性命的。 哥林多後書 11:25 被棍打了三次,被石頭打了一次,遇著船壞三次,一晝一夜在深海裡。 哥林多後書 11:26 又屢次行遠路,遭江河的危險、盜賊的危險、同族的危險、外邦人的危險、城裡的危險、曠野的危險、海中的危險、假弟兄的危險。 帖撒羅尼迦前書 2:14 弟兄們,你們曾效法猶太中、在基督耶穌裡神的各教會,因為你們也受了本地人的苦害,像他們受了猶太人的苦害一樣。 提摩太後書 3:11 以及我在安提阿、以哥念、路司得所遭遇的逼迫、苦難。我所忍受是何等的逼迫,但從這一切苦難中,主都把我救出來了。 |