列王紀下 6
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
1先知門徒對以利沙說:「看哪,我們同你所住的地方過於窄小。1先知门徒对以利沙说:“看哪,我们同你所住的地方过于窄小。1先 知 門 徒 對 以 利 沙 說 : 看 哪 , 我 們 同 你 所 住 的 地 方 過 於 窄 小 ,1先 知 门 徒 对 以 利 沙 说 : 看 哪 , 我 们 同 你 所 住 的 地 方 过 於 窄 小 ,
2求你容我們往約旦河去,各人從那裡取一根木料建造房屋居住。」他說:「你們去吧。」2求你容我们往约旦河去,各人从那里取一根木料建造房屋居住。”他说:“你们去吧。”2求 你 容 我 們 往 約 但 河 去 , 各 人 從 那 裡 取 一 根 木 料 建 造 房 屋 居 住 。 他 說 : 你 們 去 罷 !2求 你 容 我 们 往 约 但 河 去 , 各 人 从 那 里 取 一 根 木 料 建 造 房 屋 居 住 。 他 说 : 你 们 去 罢 !
3有一人說:「求你與僕人同去。」回答說:「我可以去。」3有一人说:“求你与仆人同去。”回答说:“我可以去。”3有 一 人 說 : 求 你 與 僕 人 同 去 。 回 答 說 : 我 可 以 去 。3有 一 人 说 : 求 你 与 仆 人 同 去 。 回 答 说 : 我 可 以 去 。
4於是以利沙與他們同去。到了約旦河,就砍伐樹木。4于是以利沙与他们同去。到了约旦河,就砍伐树木。4於 是 以 利 沙 與 他 們 同 去 。 到 了 約 但 河 , 就 砍 伐 樹 木 。4於 是 以 利 沙 与 他 们 同 去 。 到 了 约 但 河 , 就 砍 伐 树 木 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
5有一人砍樹的時候,斧頭掉在水裡,他就呼叫說:「哀哉!我主啊,這斧子是借的。」5有一人砍树的时候,斧头掉在水里,他就呼叫说:“哀哉!我主啊,这斧子是借的。”5有 一 人 砍 樹 的 時 候 , 斧 頭 掉 在 水 裡 , 他 就 呼 叫 說 : 哀 哉 ! 我 主 啊 , 這 斧 子 是 借 的 。5有 一 人 砍 树 的 时 候 , 斧 头 掉 在 水 里 , 他 就 呼 叫 说 : 哀 哉 ! 我 主 啊 , 这 斧 子 是 借 的 。
6神人問說:「掉在哪裡了?」他將那地方指給以利沙看。以利沙砍了一根木頭,拋在水裡,斧頭就漂上來了。6神人问说:“掉在哪里了?”他将那地方指给以利沙看。以利沙砍了一根木头,抛在水里,斧头就漂上来了。6  神 人 問 說 : 掉 在 哪 裡 了 ? 他 將 那 地 方 指 給 以 利 沙 看 。 以 利 沙 砍 了 一 根 木 頭 , 拋 在 水 裡 , 斧 頭 就 漂 上 來 了 。6  神 人 问 说 : 掉 在 哪 里 了 ? 他 将 那 地 方 指 给 以 利 沙 看 。 以 利 沙 砍 了 一 根 木 头 , 抛 在 水 里 , 斧 头 就 漂 上 来 了 。
7以利沙說:「拿起來吧。」那人就伸手拿起來了。7以利沙说:“拿起来吧。”那人就伸手拿起来了。7以 利 沙 說 : 拿 起 來 罷 ! 那 人 就 伸 手 拿 起 來 了 。7以 利 沙 说 : 拿 起 来 罢 ! 那 人 就 伸 手 拿 起 来 了 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
8亞蘭王與以色列人爭戰,和他的臣僕商議說:「我要在某處某處安營。」8亚兰王与以色列人争战,和他的臣仆商议说:“我要在某处某处安营。”8亞 蘭 王 與 以 色 列 人 爭 戰 , 和 他 的 臣 僕 商 議 說 : 我 要 在 某 處 某 處 安 營 。8亚 兰 王 与 以 色 列 人 争 战 , 和 他 的 臣 仆 商 议 说 : 我 要 在 某 处 某 处 安 营 。
9神人打發人去見以色列王,說:「你要謹慎,不要從某處經過,因為亞蘭人從那裡下來了。」9神人打发人去见以色列王,说:“你要谨慎,不要从某处经过,因为亚兰人从那里下来了。”9  神 人 打 發 人 去 見 以 色 列 王 , 說 : 你 要 謹 慎 , 不 要 從 某 處 經 過 , 因 為 亞 蘭 人 從 那 裡 下 來 了 。9  神 人 打 发 人 去 见 以 色 列 王 , 说 : 你 要 谨 慎 , 不 要 从 某 处 经 过 , 因 为 亚 兰 人 从 那 里 下 来 了 。
10以色列王差人去窺探神人所告訴、所警戒他去的地方,就防備未受其害,不止一兩次。10以色列王差人去窥探神人所告诉、所警戒他去的地方,就防备未受其害,不止一两次。10以 色 列 王 差 人 去 窺 探   神 人 所 告 訴 所 警 戒 他 去 的 地 方 , 就 防 備 未 受 其 害 , 不 止 一 兩 次 。10以 色 列 王 差 人 去 窥 探   神 人 所 告 诉 所 警 戒 他 去 的 地 方 , 就 防 备 未 受 其 害 , 不 止 一 两 次 。
11亞蘭王因這事心裡驚疑,召了臣僕來,對他們說:「我們這裡有誰幫助以色列王,你們不指給我嗎?」11亚兰王因这事心里惊疑,召了臣仆来,对他们说:“我们这里有谁帮助以色列王,你们不指给我吗?”11亞 蘭 王 因 這 事 心 裡 驚 疑 , 召 了 臣 僕 來 , 對 他 們 說 : 我 們 這 裡 有 誰 幫 助 以 色 列 王 , 你 們 不 指 給 我 麼 ?11亚 兰 王 因 这 事 心 里 惊 疑 , 召 了 臣 仆 来 , 对 他 们 说 : 我 们 这 里 有 谁 帮 助 以 色 列 王 , 你 们 不 指 给 我 麽 ?
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
12有一個臣僕說:「我主我王,無人幫助他,只有以色列中的先知以利沙將王在臥房所說的話告訴以色列王了。」12有一个臣仆说:“我主我王,无人帮助他,只有以色列中的先知以利沙将王在卧房所说的话告诉以色列王了。”12有 一 個 臣 僕 說 : 我 主 , 我 王 ! 無 人 幫 助 他 , 只 有 以 色 列 中 的 先 知 以 利 沙 , 將 王 在 臥 房 所 說 的 話 告 訴 以 色 列 王 了 。12有 一 个 臣 仆 说 : 我 主 , 我 王 ! 无 人 帮 助 他 , 只 有 以 色 列 中 的 先 知 以 利 沙 , 将 王 在 卧 房 所 说 的 话 告 诉 以 色 列 王 了 。
13王說:「你們去探他在哪裡,我好打發人去捉拿他。」有人告訴王說:「他在多坍。」13王说:“你们去探他在哪里,我好打发人去捉拿他。”有人告诉王说:“他在多坍。”13王 說 : 你 們 去 探 他 在 哪 裡 , 我 好 打 發 人 去 捉 拿 他 。 有 人 告 訴 王 說 : 他 在 多 坍 。13王 说 : 你 们 去 探 他 在 哪 里 , 我 好 打 发 人 去 捉 拿 他 。 有 人 告 诉 王 说 : 他 在 多 坍 。
14王就打發車馬和大軍往那裡去,夜間到了,圍困那城。14王就打发车马和大军往那里去,夜间到了,围困那城。14王 就 打 發 車 馬 和 大 軍 往 那 裡 去 , 夜 間 到 了 , 圍 困 那 城 。14王 就 打 发 车 马 和 大 军 往 那 里 去 , 夜 间 到 了 , 围 困 那 城 。
15神人的僕人清早起來出去,看見車馬軍兵圍困了城。僕人對神人說:「哀哉!我主啊,我們怎樣行才好呢?」15神人的仆人清早起来出去,看见车马军兵围困了城。仆人对神人说:“哀哉!我主啊,我们怎样行才好呢?”15  神 人 的 僕 人 清 早 起 來 出 去 , 看 見 車 馬 軍 兵 圍 困 了 城 。 僕 人 對 神 人 說 : 哀 哉 ! 我 主 啊 , 我 們 怎 樣 行 才 好 呢 ?15  神 人 的 仆 人 清 早 起 来 出 去 , 看 见 车 马 军 兵 围 困 了 城 。 仆 人 对 神 人 说 : 哀 哉 ! 我 主 啊 , 我 们 怎 样 行 才 好 呢 ?
16神人說:「不要懼怕,與我們同在的比與他們同在的更多。」16神人说:“不要惧怕,与我们同在的比与他们同在的更多。”16神 人 說 : 不 要 懼 怕 ! 與 我 們 同 在 的 比 與 他 們 同 在 的 更 多 。16神 人 说 : 不 要 惧 怕 ! 与 我 们 同 在 的 比 与 他 们 同 在 的 更 多 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
17以利沙禱告說:「耶和華啊,求你開這少年人的眼目,使他能看見。」耶和華開他的眼目,他就看見滿山有火車火馬圍繞以利沙。17以利沙祷告说:“耶和华啊,求你开这少年人的眼目,使他能看见。”耶和华开他的眼目,他就看见满山有火车火马围绕以利沙。17以 利 沙 禱 告 說 : 耶 和 華 啊 , 求 你 開 這 少 年 人 的 眼 目 , 使 他 能 看 見 。 耶 和 華 開 他 的 眼 目 , 他 就 看 見 滿 山 有 火 車 火 馬 圍 繞 以 利 沙 。17以 利 沙 祷 告 说 : 耶 和 华 啊 , 求 你 开 这 少 年 人 的 眼 目 , 使 他 能 看 见 。 耶 和 华 开 他 的 眼 目 , 他 就 看 见 满 山 有 火 车 火 马 围 绕 以 利 沙 。
18敵人下到以利沙那裡,以利沙禱告耶和華說:「求你使這些人的眼目昏迷。」耶和華就照以利沙的話,使他們的眼目昏迷。18敌人下到以利沙那里,以利沙祷告耶和华说:“求你使这些人的眼目昏迷。”耶和华就照以利沙的话,使他们的眼目昏迷。18敵 人 下 到 以 利 沙 那 裡 , 以 利 沙 禱 告 耶 和 華 說 : 求 你 使 這 些 人 的 眼 目 昏 迷 。 耶 和 華 就 照 以 利 沙 的 話 , 使 他 們 的 眼 目 昏 迷 。18敌 人 下 到 以 利 沙 那 里 , 以 利 沙 祷 告 耶 和 华 说 : 求 你 使 这 些 人 的 眼 目 昏 迷 。 耶 和 华 就 照 以 利 沙 的 话 , 使 他 们 的 眼 目 昏 迷 。
19以利沙對他們說:「這不是那道,也不是那城。你們跟我去,我必領你們到所尋找的人那裡。」於是領他們到了撒馬利亞。19以利沙对他们说:“这不是那道,也不是那城。你们跟我去,我必领你们到所寻找的人那里。”于是领他们到了撒马利亚。19以 利 沙 對 他 們 說 : 這 不 是 那 道 , 也 不 是 那 城 ; 你 們 跟 我 去 , 我 必 領 你 們 到 所 尋 找 的 人 那 裡 。 於 是 領 他 們 到 了 撒 瑪 利 亞 。19以 利 沙 对 他 们 说 : 这 不 是 那 道 , 也 不 是 那 城 ; 你 们 跟 我 去 , 我 必 领 你 们 到 所 寻 找 的 人 那 里 。 於 是 领 他 们 到 了 撒 玛 利 亚 。
20他們進了撒馬利亞,以利沙禱告說:「耶和華啊,求你開這些人的眼目,使他們能看見。」耶和華開他們的眼目,他們就看見了,不料,是在撒馬利亞的城中。20他们进了撒马利亚,以利沙祷告说:“耶和华啊,求你开这些人的眼目,使他们能看见。”耶和华开他们的眼目,他们就看见了,不料,是在撒马利亚的城中。20他 們 進 了 撒 瑪 利 亞 , 以 利 沙 禱 告 說 : 耶 和 華 啊 , 求 你 開 這 些 人 的 眼 目 , 使 他 們 能 看 見 。 耶 和 華 開 他 們 的 眼 目 , 他 們 就 看 見 了 , 不 料 , 是 在 撒 瑪 利 亞 的 城 中 。20他 们 进 了 撒 玛 利 亚 , 以 利 沙 祷 告 说 : 耶 和 华 啊 , 求 你 开 这 些 人 的 眼 目 , 使 他 们 能 看 见 。 耶 和 华 开 他 们 的 眼 目 , 他 们 就 看 见 了 , 不 料 , 是 在 撒 玛 利 亚 的 城 中 。
21以色列王見了他們,就問以利沙說:「我父啊,我可以擊殺他們嗎?」21以色列王见了他们,就问以利沙说:“我父啊,我可以击杀他们吗?”21以 色 列 王 見 了 他 們 , 就 問 以 利 沙 說 : 我 父 啊 , 我 可 以 擊 殺 他 們 麼 ?21以 色 列 王 见 了 他 们 , 就 问 以 利 沙 说 : 我 父 啊 , 我 可 以 击 杀 他 们 麽 ?
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
22回答說:「不可擊殺他們。就是你用刀用弓擄來的,豈可擊殺他們呢?當在他們面前設擺飲食,使他們吃喝,回到他們的主人那裡。」22回答说:“不可击杀他们。就是你用刀用弓掳来的,岂可击杀他们呢?当在他们面前设摆饮食,使他们吃喝,回到他们的主人那里。”22回 答 說 : 不 可 擊 殺 他 們 ! 就 是 你 用 刀 用 弓 擄 來 的 , 豈 可 擊 殺 他 們 麼 ( 或 作 也 不 可 擊 殺 , 何 況 這 些 人 呢 ) ? 當 在 他 們 面 前 設 擺 飲 食 , 使 他 們 吃 喝 回 到 他 們 的 主 人 那 裡 。22回 答 说 : 不 可 击 杀 他 们 ! 就 是 你 用 刀 用 弓 掳 来 的 , 岂 可 击 杀 他 们 麽 ( 或 作 也 不 可 击 杀 , 何 况 这 些 人 呢 ) ? 当 在 他 们 面 前 设 摆 饮 食 , 使 他 们 吃 喝 回 到 他 们 的 主 人 那 里 。
23王就為他們預備了許多食物。他們吃喝完了,打發他們回到他們主人那裡。從此,亞蘭軍不再犯以色列境了。23王就为他们预备了许多食物。他们吃喝完了,打发他们回到他们主人那里。从此,亚兰军不再犯以色列境了。23王 就 為 他 們 預 備 了 許 多 食 物 ; 他 們 吃 喝 完 了 , 打 發 他 們 回 到 他 們 主 人 那 裡 。 從 此 , 亞 蘭 軍 不 再 犯 以 色 列 境 了 。23王 就 为 他 们 预 备 了 许 多 食 物 ; 他 们 吃 喝 完 了 , 打 发 他 们 回 到 他 们 主 人 那 里 。 从 此 , 亚 兰 军 不 再 犯 以 色 列 境 了 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
24此後,亞蘭王便哈達聚集他的全軍,上來圍困撒馬利亞。24此后,亚兰王便哈达聚集他的全军,上来围困撒马利亚。24此 後 , 亞 蘭 王 便 哈 達 聚 集 他 的 全 軍 , 上 來 圍 困 撒 瑪 利 亞 。24此 後 , 亚 兰 王 便 哈 达 聚 集 他 的 全 军 , 上 来 围 困 撒 玛 利 亚 。
25於是撒馬利亞被圍困,有饑荒,甚至一個驢頭值銀八十舍客勒,二升鴿子糞值銀五舍客勒。25于是撒马利亚被围困,有饥荒,甚至一个驴头值银八十舍客勒,二升鸽子粪值银五舍客勒。25於 是 撒 瑪 利 亞 被 圍 困 , 有 饑 荒 , 甚 至 一 個 驢 頭 值 銀 八 十 舍 客 勒 , 二 升 鴿 子 糞 值 銀 五 舍 客 勒 。25於 是 撒 玛 利 亚 被 围 困 , 有 饥 荒 , 甚 至 一 个 驴 头 值 银 八 十 舍 客 勒 , 二 升 鸽 子 粪 值 银 五 舍 客 勒 。
26一日,以色列王在城上經過,有一個婦人向他呼叫說:「我主我王啊,求你幫助!」26一日,以色列王在城上经过,有一个妇人向他呼叫说:“我主我王啊,求你帮助!”26一 日 , 以 色 列 王 在 城 上 經 過 , 有 一 個 婦 人 向 他 呼 叫 說 : 我 主 , 我 王 啊 ! 求 你 幫 助 。26一 日 , 以 色 列 王 在 城 上 经 过 , 有 一 个 妇 人 向 他 呼 叫 说 : 我 主 , 我 王 啊 ! 求 你 帮 助 。
27王說:「耶和華不幫助你,我從何處幫助你?是從禾場,是從酒榨呢?」27王说:“耶和华不帮助你,我从何处帮助你?是从禾场,是从酒榨呢?”27王 說 : 耶 和 華 不 幫 助 你 , 我 從 何 處 幫 助 你 ? 是 從 禾 場 , 是 從 酒 醡 呢 ?27王 说 : 耶 和 华 不 帮 助 你 , 我 从 何 处 帮 助 你 ? 是 从 禾 场 , 是 从 酒 ? 呢 ?
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
28王問婦人說:「你有什麼苦處?」她回答說:「這婦人對我說:『將你的兒子取來,我們今日可以吃,明日可以吃我的兒子。』28王问妇人说:“你有什么苦处?”她回答说:“这妇人对我说:‘将你的儿子取来,我们今日可以吃,明日可以吃我的儿子。’28王 問 婦 人 說 : 你 有 甚 麼 苦 處 ? 他 回 答 說 : 這 婦 人 對 我 說 : 將 你 的 兒 子 取 來 , 我 們 今 日 可 以 吃 , 明 日 可 以 吃 我 的 兒 子 。28王 问 妇 人 说 : 你 有 甚 麽 苦 处 ? 他 回 答 说 : 这 妇 人 对 我 说 : 将 你 的 儿 子 取 来 , 我 们 今 日 可 以 吃 , 明 日 可 以 吃 我 的 儿 子 。
29我們就煮了我的兒子吃了。次日,我對她說:『要將你的兒子取來,我們可以吃。』她卻將她的兒子藏起來了。」29我们就煮了我的儿子吃了。次日,我对她说:‘要将你的儿子取来,我们可以吃。’她却将她的儿子藏起来了。”29我 們 就 煮 了 我 的 兒 子 吃 了 。 次 日 我 對 他 說 : 要 將 你 的 兒 子 取 來 , 我 們 可 以 吃 。 他 卻 將 他 的 兒 子 藏 起 來 了 。29我 们 就 煮 了 我 的 儿 子 吃 了 。 次 日 我 对 他 说 : 要 将 你 的 儿 子 取 来 , 我 们 可 以 吃 。 他 却 将 他 的 儿 子 藏 起 来 了 。
30王聽見婦人的話,就撕裂衣服;王在城上經過,百姓看見王貼身穿著麻衣。30王听见妇人的话,就撕裂衣服;王在城上经过,百姓看见王贴身穿着麻衣。30王 聽 見 婦 人 的 話 , 就 撕 裂 衣 服 ; ( 王 在 城 上 經 過 ) 百 姓 看 見 王 貼 身 穿 著 麻 衣 。30王 听 见 妇 人 的 话 , 就 撕 裂 衣 服 ; ( 王 在 城 上 经 过 ) 百 姓 看 见 王 贴 身 穿 着 麻 衣 。
31王說:「我今日若容沙法的兒子以利沙的頭仍在他項上,願神重重地降罰於我!」31王说:“我今日若容沙法的儿子以利沙的头仍在他项上,愿神重重地降罚于我!”31王 說 : 我 今 日 若 容 沙 法 的 兒 子 以 利 沙 的 頭 仍 在 他 項 上 , 願   神 重 重 地 降 罰 與 我 !31王 说 : 我 今 日 若 容 沙 法 的 儿 子 以 利 沙 的 头 仍 在 他 项 上 , 愿   神 重 重 地 降 罚 与 我 !
32那時,以利沙正坐在家中,長老也與他同坐。王打發一個伺候他的人去,他還沒有到,以利沙對長老說:「你們看這凶手之子,打發人來斬我的頭。你們看著使者來到,就關上門,用門將他推出去。在他後頭不是有他主人腳步的響聲嗎?」32那时,以利沙正坐在家中,长老也与他同坐。王打发一个伺候他的人去,他还没有到,以利沙对长老说:“你们看这凶手之子,打发人来斩我的头。你们看着使者来到,就关上门,用门将他推出去。在他后头不是有他主人脚步的响声吗?”32那 時 , 以 利 沙 正 坐 在 家 中 , 長 老 也 與 他 同 坐 。 王 打 發 一 個 伺 候 他 的 人 去 ; 他 還 沒 有 到 , 以 利 沙 對 長 老 說 : 你 們 看 這 兇 手 之 子 , 打 發 人 來 斬 我 的 頭 ; 你 們 看 著 使 者 來 到 , 就 關 上 門 , 用 門 將 他 推 出 去 。 在 他 後 頭 不 是 有 他 主 人 腳 步 的 響 聲 麼 ?32那 时 , 以 利 沙 正 坐 在 家 中 , 长 老 也 与 他 同 坐 。 王 打 发 一 个 伺 候 他 的 人 去 ; 他 还 没 有 到 , 以 利 沙 对 长 老 说 : 你 们 看 这 凶 手 之 子 , 打 发 人 来 斩 我 的 头 ; 你 们 看 着 使 者 来 到 , 就 关 上 门 , 用 门 将 他 推 出 去 。 在 他 後 头 不 是 有 他 主 人 脚 步 的 响 声 麽 ?
33正說話的時候,使者來到,王也到了,說:「這災禍是從耶和華那裡來的,我何必再仰望耶和華呢?」33正说话的时候,使者来到,王也到了,说:“这灾祸是从耶和华那里来的,我何必再仰望耶和华呢?”33正 說 話 的 時 候 , 使 者 來 到 , 王 也 到 了 , 說 : 這 災 禍 是 從 耶 和 華 那 裡 來 的 , 我 何 必 再 仰 望 耶 和 華 呢 ?33正 说 话 的 时 候 , 使 者 来 到 , 王 也 到 了 , 说 : 这 灾 祸 是 从 耶 和 华 那 里 来 的 , 我 何 必 再 仰 望 耶 和 华 呢 ?
2 Kings 5
Top of Page
Top of Page