平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 神人的僕人清早起來出去,看見車馬軍兵圍困了城。僕人對神人說:「哀哉!我主啊,我們怎樣行才好呢?」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 神人的仆人清早起来出去,看见车马军兵围困了城。仆人对神人说:“哀哉!我主啊,我们怎样行才好呢?” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 神人的侍從清早起來,走出屋子,看見軍隊、車馬圍住了城。神人的僕人對神人說:「慘啦,我主啊!我們怎樣辦才好呢?」 圣经新译本 (CNV Simplified) 神人的侍从清早起来,走出屋子,看见军队、车马围住了城。神人的仆人对神人说:「惨啦,我主啊!我们怎样办才好呢?」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 神 人 的 僕 人 清 早 起 來 出 去 , 看 見 車 馬 軍 兵 圍 困 了 城 。 僕 人 對 神 人 說 : 哀 哉 ! 我 主 啊 , 我 們 怎 樣 行 才 好 呢 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 神 人 的 仆 人 清 早 起 来 出 去 , 看 见 车 马 军 兵 围 困 了 城 。 仆 人 对 神 人 说 : 哀 哉 ! 我 主 啊 , 我 们 怎 样 行 才 好 呢 ? 2 Kings 6:15 King James Bible And when the servant of the man of God was risen early, and gone forth, behold, an host compassed the city both with horses and chariots. And his servant said unto him, Alas, my master! how shall we do? 2 Kings 6:15 English Revised Version And when the servant of the man of God was risen early, and gone forth, behold, an host with horses and chariots was round about the city. And his servant said unto him, Alas, my master! how shall we do? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) servant. 列王紀下 3:11 列王紀下 5:20,27 出埃及記 24:13 列王紀上 19:21 馬太福音 20:26-28 使徒行傳 13:5 Alas 列王紀下 6:5 歷代志下 20:12 詩篇 53:5 馬太福音 8:26 鏈接 (Links) 列王紀下 6:15 雙語聖經 (Interlinear) • 列王紀下 6:15 多種語言 (Multilingual) • 2 Reyes 6:15 西班牙人 (Spanish) • 2 Rois 6:15 法國人 (French) • 2 Koenige 6:15 德語 (German) • 列王紀下 6:15 中國語文 (Chinese) • 2 Kings 6:15 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |