聖經
> 哥林多後書 1
◄
哥林多後書 1
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
1
奉神旨意做基督耶穌使徒的保羅,和兄弟提摩太,寫信給在哥林多神的教會,並亞該亞遍處的眾聖徒。
1
奉神旨意做基督耶稣使徒的保罗,和兄弟提摩太,写信给在哥林多神的教会,并亚该亚遍处的众圣徒。
1
照著神的旨意做基督耶穌使徒的保羅,以及弟兄提摩太,致那在哥林多屬神的教會,以及在全亞該亞省所有的聖徒:
1
照着神的旨意做基督耶稣使徒的保罗,以及弟兄提摩太,致那在哥林多属神的教会,以及在全亚该亚省所有的圣徒:
2
願恩惠、平安從神我們的父和主耶穌基督歸於你們!
2
愿恩惠、平安从神我们的父和主耶稣基督归于你们!
2
願恩典與平安從神我們的父和主耶穌基督臨到你們!
2
愿恩典与平安从神我们的父和主耶稣基督临到你们!
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
3
願頌讚歸於我們的主耶穌基督的父神,就是發慈悲的父,賜各樣安慰的神!
3
愿颂赞归于我们的主耶稣基督的父神,就是发慈悲的父,赐各样安慰的神!
3
願頌讚歸於神——我們主耶穌基督的父!他是各樣憐憫的父、一切安慰的神。
3
愿颂赞归于神——我们主耶稣基督的父!他是各样怜悯的父、一切安慰的神。
4
我們在一切患難中,他就安慰我們,叫我們能用神所賜的安慰去安慰那遭各樣患難的人。
4
我们在一切患难中,他就安慰我们,叫我们能用神所赐的安慰去安慰那遭各样患难的人。
4
在我們一切的患難中,他安慰我們,使我們自己能用從神所受的安慰去安慰那些在各樣患難中的人,
4
在我们一切的患难中,他安慰我们,使我们自己能用从神所受的安慰去安慰那些在各样患难中的人,
5
我們既多受基督的苦楚,就靠基督多得安慰。
5
我们既多受基督的苦楚,就靠基督多得安慰。
5
因為基督的苦難怎樣充充滿滿臨到我們,藉著基督,我們的安慰也照樣充充滿滿。
5
因为基督的苦难怎样充充满满临到我们,藉着基督,我们的安慰也照样充充满满。
6
我們受患難呢,是為叫你們得安慰、得拯救;我們得安慰呢,也是為叫你們得安慰。這安慰能叫你們忍受我們所受的那樣苦楚。
6
我们受患难呢,是为叫你们得安慰、得拯救;我们得安慰呢,也是为叫你们得安慰。这安慰能叫你们忍受我们所受的那样苦楚。
6
我們如果受患難,是為了你們的安慰和救恩;我們如果受安慰,也是為了你們的安慰;這安慰有功效,使你們能忍耐與我們所受的同樣苦難。
6
我们如果受患难,是为了你们的安慰和救恩;我们如果受安慰,也是为了你们的安慰;这安慰有功效,使你们能忍耐与我们所受的同样苦难。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
7
我們為你們所存的盼望是確定的,因為知道你們既是同受苦楚,也必同得安慰。
7
我们为你们所存的盼望是确定的,因为知道你们既是同受苦楚,也必同得安慰。
7
而且我們對你們的盼望是確定的,因為知道你們怎樣在苦難中與我們有份,也怎樣在安慰中與我們有份。
7
而且我们对你们的盼望是确定的,因为知道你们怎样在苦难中与我们有份,也怎样在安慰中与我们有份。
8
弟兄們,我們不要你們不曉得,我們從前在亞細亞遭遇苦難,被壓太重,力不能勝,甚至連活命的指望都絕了,
8
弟兄们,我们不要你们不晓得,我们从前在亚细亚遭遇苦难,被压太重,力不能胜,甚至连活命的指望都绝了,
8
弟兄們,我們不願意你們不明白我們在亞細亞省所遭受的患難:我們所受的壓力遠遠過於我們的承受能力,甚至連活下去的希望也沒有了。
8
弟兄们,我们不愿意你们不明白我们在亚细亚省所遭受的患难:我们所受的压力远远过于我们的承受能力,甚至连活下去的希望也没有了。
9
自己心裡也斷定是必死的,叫我們不靠自己,只靠叫死人復活的神。
9
自己心里也断定是必死的,叫我们不靠自己,只靠叫死人复活的神。
9
然而我們在自己裡面已經承受了死亡的判決,好讓我們不依靠自己,而依靠那使死人復活的神。
9
然而我们在自己里面已经承受了死亡的判决,好让我们不依靠自己,而依靠那使死人复活的神。
10
他曾救我們脫離那極大的死亡,現在仍要救我們,並且我們指望他將來還要救我們。
10
他曾救我们脱离那极大的死亡,现在仍要救我们,并且我们指望他将来还要救我们。
10
他救我們脫離了如此致命的危險,並且將來要救我們——我們盼望他將來還要救我們。
10
他救我们脱离了如此致命的危险,并且将来要救我们——我们盼望他将来还要救我们。
11
你們以祈禱幫助我們,好叫許多人為我們謝恩,就是為我們因許多人所得的恩。
11
你们以祈祷帮助我们,好叫许多人为我们谢恩,就是为我们因许多人所得的恩。
11
你們也能通過祈禱一同幫助我們,好讓許多人因著那臨到我們的恩惠為我們獻上感謝;這恩惠是通過許多人臨到我們的。
11
你们也能通过祈祷一同帮助我们,好让许多人因着那临到我们的恩惠为我们献上感谢;这恩惠是通过许多人临到我们的。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
12
我們所誇的,是自己的良心見證我們憑著神的聖潔和誠實在世為人,不靠人的聰明,乃靠神的恩惠,向你們更是這樣。
12
我们所夸的,是自己的良心见证我们凭着神的圣洁和诚实在世为人,不靠人的聪明,乃靠神的恩惠,向你们更是这样。
12
我們所誇耀的是這一點:我們的良心見證了我們在世上行事為人帶著屬神的忠實和真誠,不是靠屬肉體的智慧,而是靠神的恩典;對你們更是如此。
12
我们所夸耀的是这一点:我们的良心见证了我们在世上行事为人带着属神的忠实和真诚,不是靠属肉体的智慧,而是靠神的恩典;对你们更是如此。
13
我們現在寫給你們的話,並不外乎你們所念的、所認識的;我也盼望你們到底還是要認識,
13
我们现在写给你们的话,并不外乎你们所念的、所认识的;我也盼望你们到底还是要认识,
13
其實我們寫給你們的,無非是你們能讀、能了解的,而且我希望你們能徹底地了解,
13
其实我们写给你们的,无非是你们能读、能了解的,而且我希望你们能彻底地了解,
14
正如你們已經有幾分認識我們,以我們誇口,好像我們在我們主耶穌的日子以你們誇口一樣。
14
正如你们已经有几分认识我们,以我们夸口,好像我们在我们主耶稣的日子以你们夸口一样。
14
就像你們對我們已經有一些了解那樣,因為在我們主耶穌的日子,我們是你們的誇耀,正如你們是我們的誇耀。
14
就像你们对我们已经有一些了解那样,因为在我们主耶稣的日子,我们是你们的夸耀,正如你们是我们的夸耀。
15
我既然這樣深信,就早有意到你們那裡去,叫你們再得益處;
15
我既然这样深信,就早有意到你们那里去,叫你们再得益处;
15
藉著這樣的確信,我早就打算先到你們那裡去,使你們能得到兩次的恩典:
15
藉着这样的确信,我早就打算先到你们那里去,使你们能得到两次的恩典:
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
16
也要從你們那裡經過,往馬其頓去,再從馬其頓回到你們那裡,叫你們給我送行往猶太去。
16
也要从你们那里经过,往马其顿去,再从马其顿回到你们那里,叫你们给我送行往犹太去。
16
就是經過你們那裡往馬其頓省去,再從馬其頓省回到你們那裡,然後由你們送我上路去猶太。
16
就是经过你们那里往马其顿省去,再从马其顿省回到你们那里,然后由你们送我上路去犹太。
17
我有此意,豈是反覆不定嗎?我所起的意,豈是從情慾起的,叫我忽是忽非嗎?
17
我有此意,岂是反复不定吗?我所起的意,岂是从情欲起的,叫我忽是忽非吗?
17
那麼,我這樣打算,難道就是輕率行事嗎?難道我所計劃的,是順著肉體的計劃,以致在我忽是忽非嗎?
17
那么,我这样打算,难道就是轻率行事吗?难道我所计划的,是顺着肉体的计划,以致在我忽是忽非吗?
18
我指著信實的神說,我們向你們所傳的道,並沒有是而又非的。
18
我指着信实的神说,我们向你们所传的道,并没有是而又非的。
18
神是信實的,我們向你們傳的話語,並沒有「是」而又「非」。
18
神是信实的,我们向你们传的话语,并没有“是”而又“非”。
19
因為我和西拉並提摩太在你們中間所傳神的兒子耶穌基督,總沒有是而又非的,在他只有一是。
19
因为我和西拉并提摩太在你们中间所传神的儿子耶稣基督,总没有是而又非的,在他只有一是。
19
要知道,藉著我們,就是我、賽拉斯和提摩太,在你們中間所傳揚的神兒子耶穌基督,並沒有「是」而又「非」;相反,在他只有「是」,
19
要知道,藉着我们,就是我、赛拉斯和提摩太,在你们中间所传扬的神儿子耶稣基督,并没有“是”而又“非”;相反,在他只有“是”,
20
神的應許不論有多少,在基督都是是的,所以藉著他也都是實在的,叫神因我們得榮耀。
20
神的应许不论有多少,在基督都是是的,所以借着他也都是实在的,叫神因我们得荣耀。
20
因為神的一切應許,在基督裡都成為「是」。所以,說「阿們」也是藉著基督,使榮耀藉著我們歸於神。
20
因为神的一切应许,在基督里都成为“是”。所以,说“阿们”也是藉着基督,使荣耀藉着我们归于神。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
21
那在基督裡堅固我們和你們,並且膏我們的就是神;
21
那在基督里坚固我们和你们,并且膏我们的就是神;
21
原來將我們與你們在基督裡一起確立,並且膏立了我們大家的那一位,就是神。
21
原来将我们与你们在基督里一起确立,并且膏立了我们大家的那一位,就是神。
22
他又用印印了我們,並賜聖靈在我們心裡做憑據。
22
他又用印印了我们,并赐圣灵在我们心里做凭据。
22
他又在我們身上蓋了印,並且賜聖靈在我們心裡做為預付憑據。
22
他又在我们身上盖了印,并且赐圣灵在我们心里做为预付凭据。
23
我呼籲神給我的心作見證,我沒有往哥林多去是為要寬容你們。
23
我呼吁神给我的心作见证,我没有往哥林多去是为要宽容你们。
23
我求告神為我的靈魂見證:我沒有再往哥林多去,是因為顧惜你們。
23
我求告神为我的灵魂见证:我没有再往哥林多去,是因为顾惜你们。
24
我們並不是轄管你們的信心,乃是幫助你們的快樂,因為你們憑信才站立得住。
24
我们并不是辖管你们的信心,乃是帮助你们的快乐,因为你们凭信才站立得住。
24
我們並不是要轄制你們的信仰,而是要做你們的同工,使你們喜樂;因為你們已經因信站立得住了。
24
我们并不是要辖制你们的信仰,而是要做你们的同工,使你们喜乐;因为你们已经因信站立得住了。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub