平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 而且我們對你們的盼望是確定的,因為知道你們怎樣在苦難中與我們有份,也怎樣在安慰中與我們有份。 中文标准译本 (CSB Simplified) 而且我们对你们的盼望是确定的,因为知道你们怎样在苦难中与我们有份,也怎样在安慰中与我们有份。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我們為你們所存的盼望是確定的,因為知道你們既是同受苦楚,也必同得安慰。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我们为你们所存的盼望是确定的,因为知道你们既是同受苦楚,也必同得安慰。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我們對你們的盼望是堅定的,因為知道你們既然一同受痛苦,也必照樣同得安慰。 圣经新译本 (CNV Simplified) 我们对你们的盼望是坚定的,因为知道你们既然一同受痛苦,也必照样同得安慰。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 們 為 你 們 所 存 的 盼 望 是 確 定 的 , 因 為 知 道 你 們 既 是 同 受 苦 楚 , 也 必 同 得 安 慰 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 们 为 你 们 所 存 的 盼 望 是 确 定 的 , 因 为 知 道 你 们 既 是 同 受 苦 楚 , 也 必 同 得 安 慰 。 2 Corinthians 1:7 King James Bible And our hope of you is stedfast, knowing, that as ye are partakers of the sufferings, so shall ye be also of the consolation. 2 Corinthians 1:7 English Revised Version and our hope for you is stedfast; knowing that, as ye are partakers of the sufferings, so also are ye of the comfort. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) our. 哥林多後書 1:14 哥林多後書 7:9 哥林多後書 12:20 腓立比書 1:6,7 帖撒羅尼迦前書 1:3,4 as ye. 馬太福音 5:11,12 路加福音 22:28-30 羅馬書 8:17,18 哥林多前書 10:13 帖撒羅尼迦後書 1:4-7 提摩太後書 2:12 雅各書 1:2-4,12 鏈接 (Links) 哥林多後書 1:7 雙語聖經 (Interlinear) • 哥林多後書 1:7 多種語言 (Multilingual) • 2 Corintios 1:7 西班牙人 (Spanish) • 2 Corinthiens 1:7 法國人 (French) • 2 Korinther 1:7 德語 (German) • 哥林多後書 1:7 中國語文 (Chinese) • 2 Corinthians 1:7 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 門徒受苦蒙神安慰 …6我們受患難呢,是為叫你們得安慰、得拯救;我們得安慰呢,也是為叫你們得安慰。這安慰能叫你們忍受我們所受的那樣苦楚。 7我們為你們所存的盼望是確定的,因為知道你們既是同受苦楚,也必同得安慰。 8弟兄們,我們不要你們不曉得,我們從前在亞細亞遭遇苦難,被壓太重,力不能勝,甚至連活命的指望都絕了,… 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 23:30 『若是我們在我們祖宗的時候,必不和他們同流先知的血。』 羅馬書 8:17 既是兒女,便是後嗣,就是神的後嗣,和基督同做後嗣。如果我們和他一同受苦,也必和他一同得榮耀。 提摩太後書 3:11 以及我在安提阿、以哥念、路司得所遭遇的逼迫、苦難。我所忍受是何等的逼迫,但從這一切苦難中,主都把我救出來了。 啟示錄 1:9 我約翰,就是你們的弟兄,和你們在耶穌的患難、國度、忍耐裡一同有份,為神的道並為給耶穌作的見證,曾在那名叫拔摩的海島上。 |