聖經
> 箴言 1
◄
箴言 1
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
1
以色列王大衛兒子所羅門的箴言。
1
以色列王大卫儿子所罗门的箴言。
1
以 色 列 王 大 衛 兒 子 所 羅 門 的 箴 言 :
1
以 色 列 王 大 卫 儿 子 所 罗 门 的 箴 言 :
2
要使人曉得智慧和訓誨,分辨通達的言語,
2
要使人晓得智慧和训诲,分辨通达的言语,
2
要 使 人 曉 得 智 慧 和 訓 誨 , 分 辨 通 達 的 言 語 ,
2
要 使 人 晓 得 智 慧 和 训 诲 , 分 辨 通 达 的 言 语 ,
3
使人處事領受智慧、仁義、公平、正直的訓誨,
3
使人处事领受智慧、仁义、公平、正直的训诲,
3
使 人 處 事 領 受 智 慧 、 仁 義 、 公 平 、 正 直 的 訓 誨 ,
3
使 人 处 事 领 受 智 慧 、 仁 义 、 公 平 、 正 直 的 训 诲 ,
4
使愚人靈明,使少年人有知識和謀略,
4
使愚人灵明,使少年人有知识和谋略,
4
使 愚 人 靈 明 , 使 少 年 人 有 知 識 和 謀 略 ,
4
使 愚 人 灵 明 , 使 少 年 人 有 知 识 和 谋 略 ,
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
5
使智慧人聽見增長學問,使聰明人得著智謀,
5
使智慧人听见增长学问,使聪明人得着智谋,
5
使 智 慧 人 聽 見 , 增 長 學 問 , 使 聰 明 人 得 著 智 謀
5
使 智 慧 人 听 见 , 增 长 学 问 , 使 聪 明 人 得 着 智 谋
6
使人明白箴言和譬喻,懂得智慧人的言辭和謎語。
6
使人明白箴言和譬喻,懂得智慧人的言辞和谜语。
6
使 人 明 白 箴 言 和 譬 喻 , 懂 得 智 慧 人 的 言 詞 和 謎 語 。
6
使 人 明 白 箴 言 和 譬 喻 , 懂 得 智 慧 人 的 言 词 和 谜 语 。
7
敬畏耶和華是知識的開端,愚妄人藐視智慧和訓誨。
7
敬畏耶和华是知识的开端,愚妄人藐视智慧和训诲。
7
敬 畏 耶 和 華 是 知 識 的 開 端 ; 愚 妄 人 藐 視 智 慧 和 訓 誨 。
7
敬 畏 耶 和 华 是 知 识 的 开 端 ; 愚 妄 人 藐 视 智 慧 和 训 诲 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
8
我兒,要聽你父親的訓誨,不可離棄你母親的法則,
8
我儿,要听你父亲的训诲,不可离弃你母亲的法则,
8
我 兒 , 要 聽 你 父 親 的 訓 誨 , 不 可 離 棄 你 母 親 的 法 則 ( 或 譯 : 指 教 ) ;
8
我 儿 , 要 听 你 父 亲 的 训 诲 , 不 可 离 弃 你 母 亲 的 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) ;
9
因為這要做你頭上的華冠,你項上的金鏈。
9
因为这要做你头上的华冠,你项上的金链。
9
因 為 這 要 作 你 頭 上 的 華 冠 , 你 項 上 的 金 鍊 。
9
因 为 这 要 作 你 头 上 的 华 冠 , 你 项 上 的 金 炼 。
10
我兒,惡人若引誘你,你不可隨從。
10
我儿,恶人若引诱你,你不可随从。
10
我 兒 , 惡 人 若 引 誘 你 , 你 不 可 隨 從 。
10
我 儿 , 恶 人 若 引 诱 你 , 你 不 可 随 从 。
11
他們若說:「你與我們同去,我們要埋伏流人之血,要蹲伏害無罪之人。
11
他们若说:“你与我们同去,我们要埋伏流人之血,要蹲伏害无罪之人。
11
他 們 若 說 : 你 與 我 們 同 去 , 我 們 要 埋 伏 流 人 之 血 , 要 蹲 伏 害 無 罪 之 人 ;
11
他 们 若 说 : 你 与 我 们 同 去 , 我 们 要 埋 伏 流 人 之 血 , 要 蹲 伏 害 无 罪 之 人 ;
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
12
我們好像陰間,把他們活活吞下;他們如同下坑的人,被我們囫圇吞了。
12
我们好像阴间,把他们活活吞下;他们如同下坑的人,被我们囫囵吞了。
12
我 們 好 像 陰 間 , 把 他 們 活 活 吞 下 ; 他 們 如 同 下 坑 的 人 , 被 我 們 囫 圇 吞 了 ;
12
我 们 好 像 阴 间 , 把 他 们 活 活 吞 下 ; 他 们 如 同 下 坑 的 人 , 被 我 们 囫 囵 吞 了 ;
13
我們必得各樣寶物,將所擄來的裝滿房屋。
13
我们必得各样宝物,将所掳来的装满房屋。
13
我 們 必 得 各 樣 寶 物 , 將 所 擄 來 的 , 裝 滿 房 屋 ;
13
我 们 必 得 各 样 宝 物 , 将 所 掳 来 的 , 装 满 房 屋 ;
14
你與我們大家同分,我們共用一個囊袋」,
14
你与我们大家同分,我们共用一个囊袋”,
14
你 與 我 們 大 家 同 分 , 我 們 共 用 一 個 囊 袋 ;
14
你 与 我 们 大 家 同 分 , 我 们 共 用 一 个 囊 袋 ;
15
我兒,不要與他們同行一道,禁止你腳走他們的路。
15
我儿,不要与他们同行一道,禁止你脚走他们的路。
15
我 兒 , 不 要 與 他 們 同 行 一 道 , 禁 止 你 腳 走 他 們 的 路 。
15
我 儿 , 不 要 与 他 们 同 行 一 道 , 禁 止 你 脚 走 他 们 的 路 。
16
因為他們的腳奔跑行惡,他們急速流人的血。
16
因为他们的脚奔跑行恶,他们急速流人的血。
16
因 為 , 他 們 的 腳 奔 跑 行 惡 ; 他 們 急 速 流 人 的 血 ,
16
因 为 , 他 们 的 脚 奔 跑 行 恶 ; 他 们 急 速 流 人 的 血 ,
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
17
好像飛鳥,網羅設在眼前仍不躲避,
17
好像飞鸟,网罗设在眼前仍不躲避,
17
好 像 飛 鳥 , 網 羅 設 在 眼 前 仍 不 躲 避 。
17
好 像 飞 鸟 , 网 罗 设 在 眼 前 仍 不 躲 避 。
18
這些人埋伏是為自流己血,蹲伏是為自害己命。
18
这些人埋伏是为自流己血,蹲伏是为自害己命。
18
這 些 人 埋 伏 , 是 為 自 流 己 血 ; 蹲 伏 , 是 為 自 害 己 命 。
18
这 些 人 埋 伏 , 是 为 自 流 己 血 ; 蹲 伏 , 是 为 自 害 己 命 。
19
凡貪戀財利的,所行之路都是如此,這貪戀之心乃奪去得財者之命。
19
凡贪恋财利的,所行之路都是如此,这贪恋之心乃夺去得财者之命。
19
凡 貪 戀 財 利 的 , 所 行 之 路 都 是 如 此 ; 這 貪 戀 之 心 乃 奪 去 得 財 者 之 命 。
19
凡 贪 恋 财 利 的 , 所 行 之 路 都 是 如 此 ; 这 贪 恋 之 心 乃 夺 去 得 财 者 之 命 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
20
智慧在街市上呼喊,在寬闊處發聲,
20
智慧在街市上呼喊,在宽阔处发声,
20
智 慧 在 街 市 上 呼 喊 , 在 寬 闊 處 發 聲 ,
20
智 慧 在 街 市 上 呼 喊 , 在 宽 阔 处 发 声 ,
21
在熱鬧街頭喊叫,在城門口、在城中發出言語,
21
在热闹街头喊叫,在城门口、在城中发出言语,
21
在 熱 鬧 街 頭 喊 叫 , 在 城 門 口 , 在 城 中 發 出 言 語 ,
21
在 热 闹 街 头 喊 叫 , 在 城 门 口 , 在 城 中 发 出 言 语 ,
22
說:「你們愚昧人喜愛愚昧,褻慢人喜歡褻慢,愚頑人恨惡知識,要到幾時呢?
22
说:“你们愚昧人喜爱愚昧,亵慢人喜欢亵慢,愚顽人恨恶知识,要到几时呢?
22
說 : 你 們 愚 昧 人 喜 愛 愚 昧 , 褻 慢 人 喜 歡 褻 慢 , 愚 頑 人 恨 惡 知 識 , 要 到 幾 時 呢 ?
22
说 : 你 们 愚 昧 人 喜 爱 愚 昧 , 亵 慢 人 喜 欢 亵 慢 , 愚 顽 人 恨 恶 知 识 , 要 到 几 时 呢 ?
23
你們當因我的責備回轉,我要將我的靈澆灌你們,將我的話指示你們。
23
你们当因我的责备回转,我要将我的灵浇灌你们,将我的话指示你们。
23
你 們 當 因 我 的 責 備 回 轉 ; 我 要 將 我 的 靈 澆 灌 你 們 , 將 我 的 話 指 示 你 們 。
23
你 们 当 因 我 的 责 备 回 转 ; 我 要 将 我 的 灵 浇 灌 你 们 , 将 我 的 话 指 示 你 们 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
24
我呼喚,你們不肯聽從,我伸手,無人理會,
24
我呼唤,你们不肯听从,我伸手,无人理会,
24
我 呼 喚 , 你 們 不 肯 聽 從 ; 我 伸 手 , 無 人 理 會 ;
24
我 呼 唤 , 你 们 不 肯 听 从 ; 我 伸 手 , 无 人 理 会 ;
25
反輕棄我一切的勸誡,不肯受我的責備。
25
反轻弃我一切的劝诫,不肯受我的责备。
25
反 輕 棄 我 一 切 的 勸 戒 , 不 肯 受 我 的 責 備 。
25
反 轻 弃 我 一 切 的 劝 戒 , 不 肯 受 我 的 责 备 。
26
你們遭災難,我就發笑;驚恐臨到你們,我必嗤笑。
26
你们遭灾难,我就发笑;惊恐临到你们,我必嗤笑。
26
你 們 遭 災 難 , 我 就 發 笑 ; 驚 恐 臨 到 你 們 , 我 必 嗤 笑 。
26
你 们 遭 灾 难 , 我 就 发 笑 ; 惊 恐 临 到 你 们 , 我 必 嗤 笑 。
27
驚恐臨到你們好像狂風,災難來到如同暴風,急難痛苦臨到你們身上。
27
惊恐临到你们好像狂风,灾难来到如同暴风,急难痛苦临到你们身上。
27
驚 恐 臨 到 你 們 , 好 像 狂 風 ; 災 難 來 到 , 如 同 暴 風 ; 急 難 痛 苦 臨 到 你 們 身 上 。
27
惊 恐 临 到 你 们 , 好 像 狂 风 ; 灾 难 来 到 , 如 同 暴 风 ; 急 难 痛 苦 临 到 你 们 身 上 。
28
那時,你們必呼求我,我卻不答應;懇切地尋找我,卻尋不見。
28
那时,你们必呼求我,我却不答应;恳切地寻找我,却寻不见。
28
那 時 , 你 們 必 呼 求 我 , 我 卻 不 答 應 , 懇 切 地 尋 找 我 , 卻 尋 不 見 。
28
那 时 , 你 们 必 呼 求 我 , 我 却 不 答 应 , 恳 切 地 寻 找 我 , 却 寻 不 见 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
29
因為你們恨惡知識,不喜愛敬畏耶和華,
29
因为你们恨恶知识,不喜爱敬畏耶和华,
29
因 為 , 你 們 恨 惡 知 識 , 不 喜 愛 敬 畏 耶 和 華 ,
29
因 为 , 你 们 恨 恶 知 识 , 不 喜 爱 敬 畏 耶 和 华 ,
30
不聽我的勸誡,藐視我一切的責備,
30
不听我的劝诫,藐视我一切的责备,
30
不 聽 我 的 勸 戒 , 藐 視 我 一 切 的 責 備 ,
30
不 听 我 的 劝 戒 , 藐 视 我 一 切 的 责 备 ,
31
所以必吃自結的果子,充滿自設的計謀。
31
所以必吃自结的果子,充满自设的计谋。
31
所 以 必 吃 自 結 的 果 子 , 充 滿 自 設 的 計 謀 . 。
31
所 以 必 吃 自 结 的 果 子 , 充 满 自 设 的 计 谋 . 。
32
「愚昧人背道,必殺己身;愚頑人安逸,必害己命。
32
“愚昧人背道,必杀己身;愚顽人安逸,必害己命。
32
愚 昧 人 背 道 , 必 殺 己 身 ; 愚 頑 人 安 逸 , 必 害 己 命 。
32
愚 昧 人 背 道 , 必 杀 己 身 ; 愚 顽 人 安 逸 , 必 害 己 命 。
33
唯有聽從我的,必安然居住,得享安靜,不怕災禍。」
33
唯有听从我的,必安然居住,得享安静,不怕灾祸。”
33
惟 有 聽 從 我 的 , 必 安 然 居 住 , 得 享 安 靜 , 不 怕 災 禍 。
33
惟 有 听 从 我 的 , 必 安 然 居 住 , 得 享 安 静 , 不 怕 灾 祸 。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub