平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 你們的話語應該如此:是,就說是;不是,就說不是。再多說,就是出於那惡者。 中文标准译本 (CSB Simplified) 你们的话语应该如此:是,就说是;不是,就说不是。再多说,就是出于那恶者。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你們的話,是就說是,不是就說不是;若再多說,就是出於那惡者。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你们的话,是就说是,不是就说不是;若再多说,就是出于那恶者。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你們的話,是就說『是』,不是就說『不是』;如果再多說,就是出於那惡者。 圣经新译本 (CNV Simplified) 你们的话,是就说『是』,不是就说『不是』;如果再多说,就是出於那恶者。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 們 的 話 , 是 , 就 說 是 ; 不 是 , 就 說 不 是 ; 若 再 多 說 , 就 是 出 於 那 惡 者 ( 或 作 : 就 是 從 惡 裡 出 來 的 ) 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 们 的 话 , 是 , 就 说 是 ; 不 是 , 就 说 不 是 ; 若 再 多 说 , 就 是 出 於 那 恶 者 ( 或 作 : 就 是 从 恶 里 出 来 的 ) 。 Matthew 5:37 King James Bible But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh of evil. Matthew 5:37 English Revised Version But let your speech be, Yea, yea; Nay, nay: and whatsoever is more than these is of the evil one. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) let. 哥林多後書 1:17-20 歌羅西書 4:6 雅各書 5:12 cometh. 馬太福音 13:19 馬太福音 15:19 約翰福音 8:44 以弗所書 4:25 歌羅西書 3:9 雅各書 5:12 鏈接 (Links) 馬太福音 5:37 雙語聖經 (Interlinear) • 馬太福音 5:37 多種語言 (Multilingual) • Mateo 5:37 西班牙人 (Spanish) • Matthieu 5:37 法國人 (French) • Matthaeus 5:37 德語 (German) • 馬太福音 5:37 中國語文 (Chinese) • Matthew 5:37 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 5:36 又不可指著你的頭起誓,因為你不能使一根頭髮變黑變白了。 馬太福音 6:13 不叫我們遇見試探,救我們脫離凶惡。因為國度、權柄、榮耀,全是你的,直到永遠。阿們。』 馬太福音 13:19 凡聽見天國道理不明白的,那惡者就來,把所撒在他心裡的奪了去,這就是撒在路旁的了。 馬太福音 13:38 田地就是世界,好種就是天國之子,稗子就是那惡者之子, 約翰福音 17:15 我不求你叫他們離開世界,只求你保守他們脫離那惡者。 以弗所書 6:16 此外,又拿著信德當做藤牌,可以滅盡那惡者一切的火箭; 帖撒羅尼迦後書 3:3 但主是信實的,要堅固你們,保護你們脫離那惡者。 約翰一書 2:13 父老啊,我寫信給你們,因為你們認識那從起初原有的。少年人哪,我寫信給你們,因為你們勝了那惡者。小子們哪,我曾寫信給你們,因為你們認識父。 約翰一書 3:12 不可像該隱,他是屬那惡者,殺了他的兄弟。為什麼殺了他呢?因自己的行為是惡的,兄弟的行為是善的。 約翰一書 5:18 我們知道凡從神生的,必不犯罪,從神生的必保守自己,那惡者也就無法害他。 |