馬太福音 10:10
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
在路上不要帶行囊,不要帶兩件衣服,也不要帶鞋子和手杖,因為工人配得自己的食物。

中文标准译本 (CSB Simplified)
在路上不要带行囊,不要带两件衣服,也不要带鞋子和手杖,因为工人配得自己的食物。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
行路不要帶口袋,不要帶兩件褂子,也不要帶鞋和拐杖,因為工人得飲食是應當的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
行路不要带口袋,不要带两件褂子,也不要带鞋和拐杖,因为工人得饮食是应当的。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
路上不要帶行囊,也不要帶兩件衣裳,不要帶鞋或手杖,因為作工的理當得到供應。

圣经新译本 (CNV Simplified)
路上不要带行囊,也不要带两件衣裳,不要带鞋或手杖,因为作工的理当得到供应。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
行 路 不 要 帶 口 袋 ; 不 要 帶 兩 件 褂 子 , 也 不 要 帶 鞋 和 柺 杖 。 因 為 工 人 得 飲 食 是 應 當 的 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
行 路 不 要 带 口 袋 ; 不 要 带 两 件 褂 子 , 也 不 要 带 鞋 和 ? 杖 。 因 为 工 人 得 饮 食 是 应 当 的 。

Matthew 10:10 King James Bible
Nor scrip for your journey, neither two coats, neither shoes, nor yet staves: for the workman is worthy of his meat.

Matthew 10:10 English Revised Version
no wallet for your journey, neither two coats, nor shoes, nor staff: for the labourer is worthy of his food.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

scrip.

撒母耳記上 9:7
掃羅對僕人說:「我們若去,有什麼可以送那人呢?我們囊中的食物都吃盡了,也沒有禮物可以送那神人。我們還有什麼沒有?」

撒母耳記上 17:40
他手中拿杖,又在溪中挑選了五塊光滑石子,放在袋裡,就是牧人帶的囊裡。手中拿著甩石的機弦,就去迎那非利士人。

two.

路加福音 3:11
約翰回答說:「有兩件衣裳的,就分給那沒有的,有食物的也當這樣行。」

提摩太後書 4:13
我在特羅亞留於加布的那件外衣,你來的時候可以帶來,那些書也要帶來,更要緊的是那些皮卷。

staves.

路加福音 10:7
你們要住在那家,吃喝他們所供給的,因為工人得工價是應當的。不要從這家搬到那家。

*etc:

哥林多前書 9:4-14
難道我們沒有權柄靠福音吃喝嗎?…

加拉太書 6:6,7
在道理上受教的,當把一切需用的供給施教的人。…

提摩太前書 5:17,18
那善於管理教會的長老,當以為配受加倍的敬奉,那勞苦傳道教導人的更當如此。…

鏈接 (Links)
馬太福音 10:10 雙語聖經 (Interlinear)馬太福音 10:10 多種語言 (Multilingual)Mateo 10:10 西班牙人 (Spanish)Matthieu 10:10 法國人 (French)Matthaeus 10:10 德語 (German)馬太福音 10:10 中國語文 (Chinese)Matthew 10:10 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
耶穌差遣十二使徒
9腰袋裡不要帶金銀銅錢, 10行路不要帶口袋,不要帶兩件褂子,也不要帶鞋和拐杖,因為工人得飲食是應當的。 11你們無論進哪一城、哪一村,要打聽那裡誰是好人,就住在他家,直住到走的時候。…
交叉引用 (Cross Ref)
撒母耳記上 17:40
他手中拿杖,又在溪中挑選了五塊光滑石子,放在袋裡,就是牧人帶的囊裡。手中拿著甩石的機弦,就去迎那非利士人。

馬太福音 10:11
你們無論進哪一城、哪一村,要打聽那裡誰是好人,就住在他家,直住到走的時候。

馬可福音 6:8
並且囑咐他們:「行路的時候不要帶食物和口袋,腰袋裡也不要帶錢,除了拐杖以外,什麼都不要帶;

路加福音 9:3
對他們說:「行路的時候不要帶拐杖和口袋,不要帶食物和銀子,也不要帶兩件褂子。

路加福音 10:7
你們要住在那家,吃喝他們所供給的,因為工人得工價是應當的。不要從這家搬到那家。

哥林多前書 9:14
主也是這樣命定,叫傳福音的靠著福音養生。

提摩太前書 5:18
因為經上說:「牛在場上踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。」又說:「工人得工價是應當的。」

馬太福音 10:9
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)