平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 耶穌對他們說:「你們在路上什麼都不要帶。不要帶手杖,不要帶行囊,不要帶食物,不要帶銀子,每個人也不要帶兩件衣服。 中文标准译本 (CSB Simplified) 耶稣对他们说:“你们在路上什么都不要带。不要带手杖,不要带行囊,不要带食物,不要带银子,每个人也不要带两件衣服。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 對他們說:「行路的時候不要帶拐杖和口袋,不要帶食物和銀子,也不要帶兩件褂子。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 对他们说:“行路的时候不要带拐杖和口袋,不要带食物和银子,也不要带两件褂子。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 對他們說:「不要帶著甚麼上路,不要帶手杖,不要帶口袋,不要帶食物,不要帶銀錢,也不要帶兩件衣服。 圣经新译本 (CNV Simplified) 对他们说:「不要带着甚麽上路,不要带手杖,不要带口袋,不要带食物,不要带银钱,也不要带两件衣服。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 對 他 們 說 : 行 路 的 時 候 , 不 要 帶 柺 杖 和 口 袋 , 不 要 帶 食 物 和 銀 子 , 也 不 要 帶 兩 件 褂 子 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 对 他 们 说 : 行 路 的 时 候 , 不 要 带 ? 杖 和 口 袋 , 不 要 带 食 物 和 银 子 , 也 不 要 带 两 件 褂 子 。 Luke 9:3 King James Bible And he said unto them, Take nothing for your journey, neither staves, nor scrip, neither bread, neither money; neither have two coats apiece. Luke 9:3 English Revised Version And he said unto them, Take nothing for your journey, neither staff, nor wallet, nor bread, nor money; neither have two coats. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Take. 路加福音 10:4 *etc: 路加福音 12:22 路加福音 22:35 詩篇 37:3 馬太福音 10:9,10 馬可福音 6:8,9 提摩太後書 2:4 two. 路加福音 3:11 路加福音 5:29 路加福音 12:28 鏈接 (Links) 路加福音 9:3 雙語聖經 (Interlinear) • 路加福音 9:3 多種語言 (Multilingual) • Lucas 9:3 西班牙人 (Spanish) • Luc 9:3 法國人 (French) • Lukas 9:3 德語 (German) • 路加福音 9:3 中國語文 (Chinese) • Luke 9:3 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 10:9 腰袋裡不要帶金銀銅錢, 馬太福音 10:10 行路不要帶口袋,不要帶兩件褂子,也不要帶鞋和拐杖,因為工人得飲食是應當的。 馬可福音 6:7 耶穌叫了十二個門徒來,差遣他們兩個兩個地出去,也賜給他們權柄制伏汙鬼, 馬可福音 6:8 並且囑咐他們:「行路的時候不要帶食物和口袋,腰袋裡也不要帶錢,除了拐杖以外,什麼都不要帶; 路加福音 9:4 無論進哪一家,就住在那裡,也從那裡起行。 路加福音 10:4 不要帶錢囊,不要帶口袋,不要帶鞋,在路上也不要問人的安。 路加福音 22:35 耶穌又對他們說:「我差你們出去的時候,沒有錢囊、沒有口袋、沒有鞋,你們缺少什麼沒有?」他們說:「沒有。」 |