平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 並且吩咐他們說:「在路上除了手杖什麼都不要帶。不要帶食物,不要帶行囊,腰包裡也不要帶錢。 中文标准译本 (CSB Simplified) 并且吩咐他们说:“在路上除了手杖什么都不要带。不要带食物,不要带行囊,腰包里也不要带钱。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 並且囑咐他們:「行路的時候不要帶食物和口袋,腰袋裡也不要帶錢,除了拐杖以外,什麼都不要帶; 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 并且嘱咐他们:“行路的时候不要带食物和口袋,腰袋里也不要带钱,除了拐杖以外,什么都不要带; 聖經新譯本 (CNV Traditional) 吩咐他們說:「除了手杖以外,路上甚麼都不要帶,不要帶乾糧,不要帶口袋,腰袋裡也不要帶錢, 圣经新译本 (CNV Simplified) 吩咐他们说:「除了手杖以外,路上甚麽都不要带,不要带乾粮,不要带口袋,腰袋里也不要带钱, 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 並 且 囑 咐 他 們 : 行 路 的 時 候 不 要 帶 食 物 和 口 袋 , 腰 袋 裡 也 不 要 帶 錢 , 除 了 柺 杖 以 外 , 甚 麼 都 不 要 帶 ; 简体中文和合本 (CUV Simplified) 并 且 嘱 咐 他 们 : 行 路 的 时 候 不 要 带 食 物 和 口 袋 , 腰 袋 里 也 不 要 带 钱 , 除 了 ? 杖 以 外 , 甚 麽 都 不 要 带 ; Mark 6:8 King James Bible And commanded them that they should take nothing for their journey, save a staff only; no scrip, no bread, no money in their purse: Mark 6:8 English Revised Version and he charged them that they should take nothing for their journey, save a staff only; no bread, no wallet, no money in their purse; 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) take. 馬太福音 10:9,10 路加福音 10:4 路加福音 22:35 save. money. 10:9: but here it is taken in general for money.' 路加福音 9:3 鏈接 (Links) 馬可福音 6:8 雙語聖經 (Interlinear) • 馬可福音 6:8 多種語言 (Multilingual) • Marcos 6:8 西班牙人 (Spanish) • Marc 6:8 法國人 (French) • Markus 6:8 德語 (German) • 馬可福音 6:8 中國語文 (Chinese) • Mark 6:8 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 耶穌差遣十二門徒 7耶穌叫了十二個門徒來,差遣他們兩個兩個地出去,也賜給他們權柄制伏汙鬼, 8並且囑咐他們:「行路的時候不要帶食物和口袋,腰袋裡也不要帶錢,除了拐杖以外,什麼都不要帶; 9只要穿鞋,也不要穿兩件褂子。」… 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 10:9 腰袋裡不要帶金銀銅錢, 馬太福音 10:10 行路不要帶口袋,不要帶兩件褂子,也不要帶鞋和拐杖,因為工人得飲食是應當的。 馬可福音 6:9 只要穿鞋,也不要穿兩件褂子。」 路加福音 9:3 對他們說:「行路的時候不要帶拐杖和口袋,不要帶食物和銀子,也不要帶兩件褂子。 路加福音 10:4 不要帶錢囊,不要帶口袋,不要帶鞋,在路上也不要問人的安。 路加福音 22:35 耶穌又對他們說:「我差你們出去的時候,沒有錢囊、沒有口袋、沒有鞋,你們缺少什麼沒有?」他們說:「沒有。」 |