平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 「不要評斷人,你們就絕不被評斷;不要定人的罪,你們就絕不被定罪;要饒恕人,你們就會被饒恕。 中文标准译本 (CSB Simplified) “不要评断人,你们就绝不被评断;不要定人的罪,你们就绝不被定罪;要饶恕人,你们就会被饶恕。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你們不要論斷人,就不被論斷。你們不要定人的罪,就不被定罪。你們要饒恕人,就必蒙饒恕。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你们不要论断人,就不被论断。你们不要定人的罪,就不被定罪。你们要饶恕人,就必蒙饶恕。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 「你們不要判斷人,就必不受判斷;不要定人的罪,就必不被定罪;要饒恕人,就必蒙饒恕; 圣经新译本 (CNV Simplified) 「你们不要判断人,就必不受判断;不要定人的罪,就必不被定罪;要饶恕人,就必蒙饶恕; 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 們 不 要 論 斷 人 , 就 不 被 論 斷 ; 你 們 不 要 定 人 的 罪 , 就 不 被 定 罪 ; 你 們 要 饒 恕 人 , 就 必 蒙 饒 恕 ( 饒 恕 : 原 文 作 釋 放 ) ; 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 们 不 要 论 断 人 , 就 不 被 论 断 ; 你 们 不 要 定 人 的 罪 , 就 不 被 定 罪 ; 你 们 要 饶 恕 人 , 就 必 蒙 饶 恕 ( 饶 恕 : 原 文 作 释 放 ) ; Luke 6:37 King James Bible Judge not, and ye shall not be judged: condemn not, and ye shall not be condemned: forgive, and ye shall be forgiven: Luke 6:37 English Revised Version And judge not, and ye shall not be judged: and condemn not, and ye shall not be condemned: release, and ye shall be released: 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Judge. 以賽亞書 65:5 馬太福音 7:1 羅馬書 2:1,2 羅馬書 14:3,4,10-16 哥林多前書 4:3-5 雅各書 4:11,12 forgive. 路加福音 17:3,4 馬太福音 5:7 馬太福音 6:14,15 馬太福音 18:35 馬可福音 11:25,26 哥林多前書 13:4-7 以弗所書 4:32 歌羅西書 3:13 鏈接 (Links) 路加福音 6:37 雙語聖經 (Interlinear) • 路加福音 6:37 多種語言 (Multilingual) • Lucas 6:37 西班牙人 (Spanish) • Luc 6:37 法國人 (French) • Lukas 6:37 德語 (German) • 路加福音 6:37 中國語文 (Chinese) • Luke 6:37 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |