平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他對母親說:「你那一千一百舍客勒銀子被人拿去,你因此咒詛,並且告訴了我。看哪,這銀子在我這裡,是我拿去了。」他母親說:「我兒啊,願耶和華賜福於你!」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他对母亲说:“你那一千一百舍客勒银子被人拿去,你因此咒诅,并且告诉了我。看哪,这银子在我这里,是我拿去了。”他母亲说:“我儿啊,愿耶和华赐福于你!” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他對自己的母親說:「你那十二公斤銀子被人拿去了,關於這事你曾說了咒詛的話,我也親自聽見了。看哪!那些銀子在我這裡,是我拿去了。」他母親說:「願我兒蒙耶和華賜福。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 他对自己的母亲说:「你那十二公斤银子被人拿去了,关於这事你曾说了咒诅的话,我也亲自听见了。看哪!那些银子在我这里,是我拿去了。」他母亲说:「愿我儿蒙耶和华赐福。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 他 對 母 親 說 : 你 那 一 千 一 百 舍 客 勒 銀 子 被 人 拿 去 , 你 因 此 咒 詛 , 並 且 告 訴 了 我 。 看 哪 , 這 銀 子 在 我 這 裡 , 是 我 拿 去 了 。 他 母 親 說 : 我 兒 啊 , 願 耶 和 華 賜 福 與 你 ! 简体中文和合本 (CUV Simplified) 他 对 母 亲 说 : 你 那 一 千 一 百 舍 客 勒 银 子 被 人 拿 去 , 你 因 此 咒 诅 , 并 且 告 诉 了 我 。 看 哪 , 这 银 子 在 我 这 里 , 是 我 拿 去 了 。 他 母 亲 说 : 我 儿 啊 , 愿 耶 和 华 赐 福 与 你 ! Judges 17:2 King James Bible And he said unto his mother, The eleven hundred shekels of silver that were taken from thee, about which thou cursedst, and spakest of also in mine ears, behold, the silver is with me; I took it. And his mother said, Blessed be thou of the LORD, my son. Judges 17:2 English Revised Version And he said unto his mother, The eleven hundred pieces of silver that were taken from thee, about which thou didst utter a curse, and didst also speak it in mine ears, behold, the silver is with me; I took it. And his mother said, Blessed be my son of the LORD. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) about, etc. 士師記 5:23 申命記 27:16 撒母耳記上 14:24,28 撒母耳記上 26:19 尼希米記 13:25 耶利米書 48:10 馬太福音 26:74 羅馬書 9:3 哥林多前書 16:22 I took it 箴言 28:24 blessed 創世記 14:19 出埃及記 20:7 路得記 3:10 撒母耳記上 23:21 尼希米記 13:25 詩篇 10:3 約翰二書 1:11 鏈接 (Links) 士師記 17:2 雙語聖經 (Interlinear) • 士師記 17:2 多種語言 (Multilingual) • Jueces 17:2 西班牙人 (Spanish) • Juges 17:2 法國人 (French) • Richter 17:2 德語 (German) • 士師記 17:2 中國語文 (Chinese) • Judges 17:2 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 米迦立像 1以法蓮山地有一個人名叫米迦。 2他對母親說:「你那一千一百舍客勒銀子被人拿去,你因此咒詛,並且告訴了我。看哪,這銀子在我這裡,是我拿去了。」他母親說:「我兒啊,願耶和華賜福於你!」 3米迦就把這一千一百舍客勒銀子還他母親。他母親說:「我分出這銀子來為你獻給耶和華,好雕刻一個像,鑄成一個像。現在我還是交給你。」… 交叉引用 (Cross Ref) 士師記 17:1 以法蓮山地有一個人名叫米迦。 士師記 17:3 米迦就把這一千一百舍客勒銀子還他母親。他母親說:「我分出這銀子來為你獻給耶和華,好雕刻一個像,鑄成一個像。現在我還是交給你。」 撒母耳記上 15:13 撒母耳到了掃羅那裡,掃羅對他說:「願耶和華賜福於你!耶和華的命令我已遵守了。」 |