士師記 17:2
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他對母親說:「你那一千一百舍客勒銀子被人拿去,你因此咒詛,並且告訴了我。看哪,這銀子在我這裡,是我拿去了。」他母親說:「我兒啊,願耶和華賜福於你!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他对母亲说:“你那一千一百舍客勒银子被人拿去,你因此咒诅,并且告诉了我。看哪,这银子在我这里,是我拿去了。”他母亲说:“我儿啊,愿耶和华赐福于你!”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
他對自己的母親說:「你那十二公斤銀子被人拿去了,關於這事你曾說了咒詛的話,我也親自聽見了。看哪!那些銀子在我這裡,是我拿去了。」他母親說:「願我兒蒙耶和華賜福。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
他对自己的母亲说:「你那十二公斤银子被人拿去了,关於这事你曾说了咒诅的话,我也亲自听见了。看哪!那些银子在我这里,是我拿去了。」他母亲说:「愿我儿蒙耶和华赐福。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
他 對 母 親 說 : 你 那 一 千 一 百 舍 客 勒 銀 子 被 人 拿 去 , 你 因 此 咒 詛 , 並 且 告 訴 了 我 。 看 哪 , 這 銀 子 在 我 這 裡 , 是 我 拿 去 了 。 他 母 親 說 : 我 兒 啊 , 願 耶 和 華 賜 福 與 你 !

简体中文和合本 (CUV Simplified)
他 对 母 亲 说 : 你 那 一 千 一 百 舍 客 勒 银 子 被 人 拿 去 , 你 因 此 咒 诅 , 并 且 告 诉 了 我 。 看 哪 , 这 银 子 在 我 这 里 , 是 我 拿 去 了 。 他 母 亲 说 : 我 儿 啊 , 愿 耶 和 华 赐 福 与 你 !

Judges 17:2 King James Bible
And he said unto his mother, The eleven hundred shekels of silver that were taken from thee, about which thou cursedst, and spakest of also in mine ears, behold, the silver is with me; I took it. And his mother said, Blessed be thou of the LORD, my son.

Judges 17:2 English Revised Version
And he said unto his mother, The eleven hundred pieces of silver that were taken from thee, about which thou didst utter a curse, and didst also speak it in mine ears, behold, the silver is with me; I took it. And his mother said, Blessed be my son of the LORD.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

about, etc.

士師記 5:23
耶和華的使者說:『應當咒詛米羅斯,大大咒詛其中的居民,因為他們不來幫助耶和華,不來幫助耶和華攻擊勇士。』

申命記 27:16
「『輕慢父母的,必受咒詛。』百姓都要說:『阿們!』

撒母耳記上 14:24,28
掃羅叫百姓起誓說:「凡不等到晚上向敵人報完了仇吃什麼的,必受咒詛。」因此這日百姓沒有吃什麼,就極其困憊。…

撒母耳記上 26:19
求我主我王聽僕人的話,若是耶和華激發你攻擊我,願耶和華收納祭物。若是人激發你,願他在耶和華面前受咒詛。因為他現今趕逐我,不容我在耶和華的產業上有份,說:『你去侍奉別神吧!』

尼希米記 13:25
我就斥責他們,咒詛他們,打了他們幾個人,拔下他們的頭髮,叫他們指著神起誓,必不將自己的女兒嫁給外邦人的兒子,也不為自己和兒子娶他們的女兒。

耶利米書 48:10
懶惰為耶和華行事的,必受咒詛;禁止刀劍不經血的,必受咒詛。

馬太福音 26:74
彼得就發咒起誓地說:「我不認得那個人!」立時,雞就叫了。

羅馬書 9:3
為我弟兄,我骨肉之親,就是自己被咒詛,與基督分離,我也願意。

哥林多前書 16:22
若有人不愛主,這人可詛可咒。主必要來!

I took it

箴言 28:24
偷竊父母的說「這不是罪」,此人就是與強盜同類。

blessed

創世記 14:19
他為亞伯蘭祝福,說:「願天地的主、至高的神賜福於亞伯蘭!

創世記 24:30,31

出埃及記 20:7
「不可妄稱耶和華你神的名,因為妄稱耶和華名的,耶和華必不以他為無罪。

路得記 3:10
波阿斯說:「女兒啊,願你蒙耶和華賜福!你末後的恩比先前更大,因為少年人無論貧富,你都沒有跟從。

撒母耳記上 23:21
掃羅說:「願耶和華賜福於你們,因你們顧恤我。

尼希米記 13:25
我就斥責他們,咒詛他們,打了他們幾個人,拔下他們的頭髮,叫他們指著神起誓,必不將自己的女兒嫁給外邦人的兒子,也不為自己和兒子娶他們的女兒。

詩篇 10:3
因為惡人以心願自誇,貪財的背棄耶和華,並且輕慢他。

約翰二書 1:11
因為問他安的,就在他的惡行上有份。

鏈接 (Links)
士師記 17:2 雙語聖經 (Interlinear)士師記 17:2 多種語言 (Multilingual)Jueces 17:2 西班牙人 (Spanish)Juges 17:2 法國人 (French)Richter 17:2 德語 (German)士師記 17:2 中國語文 (Chinese)Judges 17:2 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
米迦立像
1以法蓮山地有一個人名叫米迦。 2他對母親說:「你那一千一百舍客勒銀子被人拿去,你因此咒詛,並且告訴了我。看哪,這銀子在我這裡,是我拿去了。」他母親說:「我兒啊,願耶和華賜福於你!」 3米迦就把這一千一百舍客勒銀子還他母親。他母親說:「我分出這銀子來為你獻給耶和華,好雕刻一個像,鑄成一個像。現在我還是交給你。」…
交叉引用 (Cross Ref)
士師記 17:1
以法蓮山地有一個人名叫米迦。

士師記 17:3
米迦就把這一千一百舍客勒銀子還他母親。他母親說:「我分出這銀子來為你獻給耶和華,好雕刻一個像,鑄成一個像。現在我還是交給你。」

撒母耳記上 15:13
撒母耳到了掃羅那裡,掃羅對他說:「願耶和華賜福於你!耶和華的命令我已遵守了。」

士師記 17:1
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)