平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 波阿斯說:「女兒啊,願你蒙耶和華賜福!你末後的恩比先前更大,因為少年人無論貧富,你都沒有跟從。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 波阿斯说:“女儿啊,愿你蒙耶和华赐福!你末后的恩比先前更大,因为少年人无论贫富,你都没有跟从。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 波阿斯說:「我女兒,願你蒙耶和華賜福。你末後表現的愛心比起初更大,因為年輕人無論貧富,你都沒有跟從。 圣经新译本 (CNV Simplified) 波阿斯说:「我女儿,愿你蒙耶和华赐福。你末後表现的爱心比起初更大,因为年轻人无论贫富,你都没有跟从。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 波 阿 斯 說 : 女 兒 啊 , 願 你 蒙 耶 和 華 賜 福 。 你 末 後 的 恩 比 先 前 更 大 ; 因 為 少 年 人 無 論 貧 富 , 你 都 沒 有 跟 從 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 波 阿 斯 说 : 女 儿 啊 , 愿 你 蒙 耶 和 华 赐 福 。 你 末 後 的 恩 比 先 前 更 大 ; 因 为 少 年 人 无 论 贫 富 , 你 都 没 有 跟 从 。 Ruth 3:10 King James Bible And he said, Blessed be thou of the LORD, my daughter: for thou hast shewed more kindness in the latter end than at the beginning, inasmuch as thou followedst not young men, whether poor or rich. Ruth 3:10 English Revised Version And he said, Blessed be thou of the LORD, my daughter: thou hast shewed more kindness in the latter end than at the beginning, inasmuch as thou followedst not young men, whether poor or rich. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Blessed 路得記 2:4,20 哥林多前書 13:4,5 at the beginning 路得記 1:8 鏈接 (Links) 路得記 3:10 雙語聖經 (Interlinear) • 路得記 3:10 多種語言 (Multilingual) • Rut 3:10 西班牙人 (Spanish) • Ruth 3:10 法國人 (French) • Rut 3:10 德語 (German) • 路得記 3:10 中國語文 (Chinese) • Ruth 3:10 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 路得有求於波阿斯 …9他就說:「你是誰?」回答說:「我是你的婢女路得。求你用你的衣襟遮蓋我,因為你是我一個至近的親屬。」 10波阿斯說:「女兒啊,願你蒙耶和華賜福!你末後的恩比先前更大,因為少年人無論貧富,你都沒有跟從。 11女兒啊,現在不要懼怕,凡你所說的,我必照著行。我本城的人都知道你是個賢德的女子。… 交叉引用 (Cross Ref) 創世記 24:31 便對他說:「你這蒙耶和華賜福的,請進來,為什麼站在外邊?我已經收拾了房屋,也為駱駝預備了地方。」 路得記 2:20 拿俄米對兒婦說:「願那人蒙耶和華賜福!因為他不斷地恩待活人死人。」拿俄米又說:「那是我們本族的人,是一個至近的親屬。」 路得記 3:9 他就說:「你是誰?」回答說:「我是你的婢女路得。求你用你的衣襟遮蓋我,因為你是我一個至近的親屬。」 撒母耳記上 15:13 撒母耳到了掃羅那裡,掃羅對他說:「願耶和華賜福於你!耶和華的命令我已遵守了。」 |