耶利米書 4:2 你必憑誠實、公平、公義指著永生的耶和華起誓,列國必因耶和華稱自己為有福,也必因他誇耀。」
耶利米書 4:2
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你必憑誠實、公平、公義指著永生的耶和華起誓,列國必因耶和華稱自己為有福,也必因他誇耀。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你必凭诚实、公平、公义指着永生的耶和华起誓,列国必因耶和华称自己为有福,也必因他夸耀。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
如果你憑真理、公正、公義,指著永活的耶和華起誓;列國就必因耶和華蒙福,也必以他為榮。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
如果你凭真理、公正、公义,指着永活的耶和华起誓;列国就必因耶和华蒙福,也必以他为荣。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
你 必 憑 誠 實 、 公 平 、 公 義 , 指 著 永 生 的 耶 和 華 起 誓 ; 列 國 必 因 耶 和 華 稱 自 己 為 有 福 , 也 必 因 他 誇 耀 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
你 必 凭 诚 实 、 公 平 、 公 义 , 指 着 永 生 的 耶 和 华 起 誓 ; 列 国 必 因 耶 和 华 称 自 己 为 有 福 , 也 必 因 他 夸 耀 。

Jeremiah 4:2 King James Bible
And thou shalt swear, The LORD liveth, in truth, in judgment, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.

Jeremiah 4:2 English Revised Version
and thou shalt swear, As the LORD liveth, in truth, in judgment, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

shalt swear

耶利米書 5:2
其中的人雖然指著永生的耶和華起誓,所起的誓實在是假的。」

申命記 10:20
你要敬畏耶和華你的神,侍奉他,專靠他,也要指著他的名起誓。

以賽亞書 45:23
我指著自己起誓,我口所出的話是憑公義,並不返回:萬膝必向我跪拜,萬口必憑我起誓。

以賽亞書 48:1,2
「雅各家,稱為以色列名下、從猶大水源出來的,當聽我言!你們指著耶和華的名起誓,提說以色列的神,卻不憑誠實,不憑公義。…

以賽亞書 65:16
這樣,在地上為自己求福的,必憑真實的神求福;在地上起誓的,必指真實的神起誓。因為從前的患難已經忘記,也從我眼前隱藏了。

in truth

耶利米書 9:24
誇口的卻因他有聰明,認識我是耶和華,又知道我喜悅在世上施行慈愛、公平和公義,以此誇口。」這是耶和華說的。

列王紀上 3:6
所羅門說:「你僕人我父親大衛用誠實,公義,正直的心行在你面前,你就向他大施恩典,又為他存留大恩,賜他一個兒子坐在他的位上,正如今日一樣。

詩篇 99:4
王有能力,喜愛公平,堅立公正,在雅各中施行公平和公義。

何西阿書 2:19
我必聘你永遠歸我為妻,以仁義、公平、慈愛、憐憫聘你歸我,

撒迦利亞書 8:8
我要領他們來,使他們住在耶路撒冷中。他們要做我的子民,我要做他們的神,都憑誠實和公義。

and the nations

創世記 22:18
並且地上萬國都必因你的後裔得福,因為你聽從了我的話。』」

詩篇 72:17
他的名要存到永遠,要留傳如日之久。人要因他蒙福,萬國要稱他有福。

以賽亞書 65:16
這樣,在地上為自己求福的,必憑真實的神求福;在地上起誓的,必指真實的神起誓。因為從前的患難已經忘記,也從我眼前隱藏了。

加拉太書 3:8
並且聖經既然預先看明神要叫外邦人因信稱義,就早已傳福音給亞伯拉罕,說:「萬國都必因你得福。」

and in him

耶利米書 9:24
誇口的卻因他有聰明,認識我是耶和華,又知道我喜悅在世上施行慈愛、公平和公義,以此誇口。」這是耶和華說的。

以賽亞書 45:25
以色列的後裔都必因耶和華得稱為義,並要誇耀。』」

哥林多前書 1:31
如經上所記:「誇口的,當指著主誇口。」

哥林多後書 10:17
但誇口的,當指著主誇口。

腓立比書 3:3
因為真受割禮的,乃是我們這以神的靈敬拜,在基督耶穌裡誇口,不靠著肉體的。

鏈接 (Links)
耶利米書 4:2 雙語聖經 (Interlinear)耶利米書 4:2 多種語言 (Multilingual)Jeremías 4:2 西班牙人 (Spanish)Jérémie 4:2 法國人 (French)Jeremia 4:2 德語 (German)耶利米書 4:2 中國語文 (Chinese)Jeremiah 4:2 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
召以色列歸誠
1耶和華說:「以色列啊,你若回來歸向我,若從我眼前除掉你可憎的偶像,你就不被遷移。 2你必憑誠實、公平、公義指著永生的耶和華起誓,列國必因耶和華稱自己為有福,也必因他誇耀。」 3耶和華對猶大和耶路撒冷人如此說:「要開墾你們的荒地,不要撒種在荊棘中。…
交叉引用 (Cross Ref)
哥林多前書 1:31
如經上所記:「誇口的,當指著主誇口。」

加拉太書 3:8
並且聖經既然預先看明神要叫外邦人因信稱義,就早已傳福音給亞伯拉罕,說:「萬國都必因你得福。」

創世記 22:18
並且地上萬國都必因你的後裔得福,因為你聽從了我的話。』」

申命記 4:30
日後你遭遇一切患難的時候,你必歸回耶和華你的神,聽從他的話。

申命記 10:20
你要敬畏耶和華你的神,侍奉他,專靠他,也要指著他的名起誓。

路得記 3:13
你今夜在這裡住宿,明早他若肯為你盡親屬的本分,就由他吧。倘若不肯,我指著永生的耶和華起誓:我必為你盡了本分!你只管躺到天亮。」

以賽亞書 45:23
我指著自己起誓,我口所出的話是憑公義,並不返回:萬膝必向我跪拜,萬口必憑我起誓。

以賽亞書 45:25
以色列的後裔都必因耶和華得稱為義,並要誇耀。』」

以賽亞書 48:1
「雅各家,稱為以色列名下、從猶大水源出來的,當聽我言!你們指著耶和華的名起誓,提說以色列的神,卻不憑誠實,不憑公義。

以賽亞書 65:16
這樣,在地上為自己求福的,必憑真實的神求福;在地上起誓的,必指真實的神起誓。因為從前的患難已經忘記,也從我眼前隱藏了。

耶利米書 3:17
那時,人必稱耶路撒冷為耶和華的寶座,萬國必到耶路撒冷,在耶和華立名的地方聚集。他們必不再隨從自己頑梗的惡心行事。

耶利米書 7:5
你們若實在改正行動作為,在人和鄰舍中間誠然施行公平,

耶利米書 9:24
誇口的卻因他有聰明,認識我是耶和華,又知道我喜悅在世上施行慈愛、公平和公義,以此誇口。」這是耶和華說的。

耶利米書 10:10
唯耶和華是真神,是活神,是永遠的王。他一發怒,大地震動;他一惱恨,列國都擔當不起。

耶利米書 12:15
我拔出他們以後,我必轉過來憐憫他們,把他們再帶回來,各歸本業,各歸故土。

耶利米書 12:16
他們若殷勤學習我百姓的道,指著我的名起誓說『我指著永生的耶和華起誓』,正如他們從前教我百姓指著巴力起誓,他們就必建立在我百姓中間。

耶利米書 16:19
耶和華啊,你是我的力量,是我的保障,在苦難之日是我的避難所。列國人必從地極來到你這裡,說:「我們列祖所承受的不過是虛假,是虛空無益之物。

耶利米書 33:9
這城要在地上萬國人面前使我得頌讚、得榮耀,名為可喜可樂之城。萬國人因聽見我向這城所賜的福樂、所施的恩惠平安,就懼怕戰兢。

約珥書 2:12
「耶和華說:雖然如此,你們應當禁食、哭泣、悲哀,一心歸向我。

耶利米書 4:1
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)