聖經
> 雅各書 2
◄
雅各書 2
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
1
我的弟兄們,你們信奉我們榮耀的主耶穌基督,便不可按著外貌待人。
1
我的弟兄们,你们信奉我们荣耀的主耶稣基督,便不可按着外貌待人。
1
我的弟兄們,你們應當持守對我們榮耀的主耶穌基督的信仰,不要懷著偏待人的心。
1
我的弟兄们,你们应当持守对我们荣耀的主耶稣基督的信仰,不要怀着偏待人的心。
2
若有一個人戴著金戒指、穿著華美衣服進你們的會堂去,又有一個窮人穿著骯髒衣服也進去,
2
若有一个人戴着金戒指、穿着华美衣服进你们的会堂去,又有一个穷人穿着肮脏衣服也进去,
2
如果有一個戴著金戒指、穿著華麗衣服的人進了你們的會堂,又有一個穿著骯髒衣服的窮人也進來了,
2
如果有一个戴着金戒指、穿着华丽衣服的人进了你们的会堂,又有一个穿着肮脏衣服的穷人也进来了,
3
你們就看重那穿華美衣服的人,說「請坐在這好位上」,又對那窮人說「你站在那裡」或「坐在我腳凳下邊」,
3
你们就看重那穿华美衣服的人,说“请坐在这好位上”,又对那穷人说“你站在那里”或“坐在我脚凳下边”,
3
你們卻看重那穿華麗衣服的人,對他說「請你坐在這好位子上」,而對那窮人說「你站在那裡」,或說「坐在我的腳凳下邊」;
3
你们却看重那穿华丽衣服的人,对他说“请你坐在这好位子上”,而对那穷人说“你站在那里”,或说“坐在我的脚凳下边”;
4
這豈不是你們偏心待人,用惡意斷定人嗎?
4
这岂不是你们偏心待人,用恶意断定人吗?
4
難道你們中間不就有了歧視,而你們也成了心懷惡念的審判官嗎?
4
难道你们中间不就有了歧视,而你们也成了心怀恶念的审判官吗?
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
5
我親愛的弟兄們,請聽:神豈不是揀選了世上的貧窮人,叫他們在信上富足,並承受他所應許給那些愛他之人的國嗎?
5
我亲爱的弟兄们,请听:神岂不是拣选了世上的贫穷人,叫他们在信上富足,并承受他所应许给那些爱他之人的国吗?
5
我親愛的弟兄們,請聽!神難道不是揀選了世上的那些貧窮人,使他們在信仰上富有,並且做他國度的繼承人嗎?這國度是他應許給愛他之人的。
5
我亲爱的弟兄们,请听!神难道不是拣选了世上的那些贫穷人,使他们在信仰上富有,并且做他国度的继承人吗?这国度是他应许给爱他之人的。
6
你們反倒羞辱貧窮人!那富足人豈不是欺壓你們,拉你們到公堂去嗎?
6
你们反倒羞辱贫穷人!那富足人岂不是欺压你们,拉你们到公堂去吗?
6
但你們卻侮辱了這貧窮人!那欺壓你們、把你們拉上法庭的,難道不是那些富有的人嗎?
6
但你们却侮辱了这贫穷人!那欺压你们、把你们拉上法庭的,难道不是那些富有的人吗?
7
他們不是褻瀆你們所敬奉的尊名嗎?
7
他们不是亵渎你们所敬奉的尊名吗?
7
那褻瀆你們所敬奉的美好之名的,難道不是他們嗎?
7
那亵渎你们所敬奉的美好之名的,难道不是他们吗?
8
經上記著說:「要愛人如己。」你們若全守這至尊的律法,才是好的。
8
经上记着说:“要爱人如己。”你们若全守这至尊的律法,才是好的。
8
不過,你們如果照著經上那條至尊的律法「要愛鄰如己」完全實行,你們就做得很好了。
8
不过,你们如果照着经上那条至尊的律法“要爱邻如己”完全实行,你们就做得很好了。
9
但你們若按外貌待人,便是犯罪,被律法定為犯法的。
9
但你们若按外貌待人,便是犯罪,被律法定为犯法的。
9
但如果你們偏待人,就是犯罪,並被律法指證是違犯律法的人。
9
但如果你们偏待人,就是犯罪,并被律法指证是违犯律法的人。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
10
因為凡遵守全律法的,只在一條上跌倒,他就是犯了眾條。
10
因为凡遵守全律法的,只在一条上跌倒,他就是犯了众条。
10
因為那遵守整個律法的人,只在一條上跌倒,就成了干犯所有律法的了。
10
因为那遵守整个律法的人,只在一条上跌倒,就成了干犯所有律法的了。
11
原來那說「不可姦淫」的,也說「不可殺人」。你就是不姦淫,卻殺人,仍是成了犯律法的。
11
原来那说“不可奸淫”的,也说“不可杀人”。你就是不奸淫,却杀人,仍是成了犯律法的。
11
原來那位說過「不可通姦」的,也說過「不可殺人」。你即使不通姦,卻殺人,你還是成了違犯律法的人。
11
原来那位说过“不可通奸”的,也说过“不可杀人”。你即使不通奸,却杀人,你还是成了违犯律法的人。
12
你們既然要按使人自由的律法受審判,就該照這律法說話行事。
12
你们既然要按使人自由的律法受审判,就该照这律法说话行事。
12
既然你們將要照著那使人得自由的律法受審判,就應當照此說話、行事。
12
既然你们将要照着那使人得自由的律法受审判,就应当照此说话、行事。
13
因為那不憐憫人的,也要受無憐憫的審判;憐憫原是向審判誇勝。
13
因为那不怜悯人的,也要受无怜悯的审判;怜悯原是向审判夸胜。
13
要知道,那不施憐憫的人,要受毫無憐憫的審判;憐憫勝過審判。
13
要知道,那不施怜悯的人,要受毫无怜悯的审判;怜悯胜过审判。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
14
我的弟兄們,若有人說自己有信心,卻沒有行為,有什麼益處呢?這信心能救他嗎?
14
我的弟兄们,若有人说自己有信心,却没有行为,有什么益处呢?这信心能救他吗?
14
我的弟兄們,如果有人說自己有信仰,但卻沒有行為,這有什麼好處呢?難道這種信仰能救他嗎?
14
我的弟兄们,如果有人说自己有信仰,但却没有行为,这有什么好处呢?难道这种信仰能救他吗?
15
若是弟兄或是姐妹赤身露體,又缺了日用的飲食,
15
若是弟兄或是姐妹赤身露体,又缺了日用的饮食,
15
如果有弟兄或姐妹衣不蔽體,又缺乏日用的食物,
15
如果有弟兄或姐妹衣不蔽体,又缺乏日用的食物,
16
你們中間有人對他們說「平平安安地去吧,願你們穿得暖、吃得飽」,卻不給他們身體所需用的,這有什麼益處呢?
16
你们中间有人对他们说“平平安安地去吧,愿你们穿得暖、吃得饱”,却不给他们身体所需用的,这有什么益处呢?
16
而你們當中有人對他們說:「平平安安地去吧!願你們穿得暖、吃得飽!」,卻不給他們身體所需要的,這有什麼好處呢?
16
而你们当中有人对他们说:“平平安安地去吧!愿你们穿得暖、吃得饱!”,却不给他们身体所需要的,这有什么好处呢?
17
這樣,信心若沒有行為就是死的。
17
这样,信心若没有行为就是死的。
17
信仰也是這樣:如果沒有行為,這信仰就是死的。
17
信仰也是这样:如果没有行为,这信仰就是死的。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
18
必有人說:「你有信心,我有行為。」你將你沒有行為的信心指給我看,我便藉著我的行為,將我的信心指給你看。
18
必有人说:“你有信心,我有行为。”你将你没有行为的信心指给我看,我便借着我的行为,将我的信心指给你看。
18
不過有人會說:「你有信仰;我有行為。」請給我看看你沒有行為的信仰,我也本於自己的行為給你看看我的信仰。
18
不过有人会说:“你有信仰;我有行为。”请给我看看你没有行为的信仰,我也本于自己的行为给你看看我的信仰。
19
你信神只有一位,你信的不錯!鬼魔也信,卻是戰驚。
19
你信神只有一位,你信的不错!鬼魔也信,却是战惊。
19
你相信神只有一位,你就做得很好!連鬼魔也相信,並且恐懼戰兢。
19
你相信神只有一位,你就做得很好!连鬼魔也相信,并且恐惧战兢。
20
虛浮的人哪,你願意知道沒有行為的信心是死的嗎?
20
虚浮的人哪,你愿意知道没有行为的信心是死的吗?
20
唉,你這虛空的人哪!你想知道沒有行為的信仰是無用的嗎?
20
唉,你这虚空的人哪!你想知道没有行为的信仰是无用的吗?
21
我們的祖宗亞伯拉罕把他兒子以撒獻在壇上,豈不是因行為稱義嗎?
21
我们的祖宗亚伯拉罕把他儿子以撒献在坛上,岂不是因行为称义吗?
21
我們的先祖亞伯拉罕把他的兒子以撒獻在祭壇上,難道不是本於行為被稱為義嗎?
21
我们的先祖亚伯拉罕把他的儿子以撒献在祭坛上,难道不是本于行为被称为义吗?
22
可見信心是與他的行為並行,而且信心因著行為才得成全。
22
可见信心是与他的行为并行,而且信心因着行为才得成全。
22
你看,信仰和他的行為相輔相成,而且信仰是本於行為得以完全的。
22
你看,信仰和他的行为相辅相成,而且信仰是本于行为得以完全的。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
23
這就應驗經上所說「亞伯拉罕信神,這就算為他的義」,他又得稱為神的朋友。
23
这就应验经上所说“亚伯拉罕信神,这就算为他的义”,他又得称为神的朋友。
23
這就應驗了經上所說的:「亞伯拉罕信神,這就被算為他的義。」他又被稱為「神的朋友」。
23
这就应验了经上所说的:“亚伯拉罕信神,这就被算为他的义。”他又被称为“神的朋友”。
24
這樣看來,人稱義是因著行為,不是單因著信。
24
这样看来,人称义是因着行为,不是单因着信。
24
可見人被稱為義是本於行為,不僅是本於信仰。
24
可见人被称为义是本于行为,不仅是本于信仰。
25
妓女喇合接待使者,又放他們從別的路上出去,不也是一樣因行為稱義嗎?
25
妓女喇合接待使者,又放他们从别的路上出去,不也是一样因行为称义吗?
25
同樣,妓女瑞荷接待了那些使者,又從另一條路把他們送走,難道不也是本於行為被稱為義嗎?
25
同样,妓女瑞荷接待了那些使者,又从另一条路把他们送走,难道不也是本于行为被称为义吗?
26
身體沒有靈魂是死的,信心沒有行為也是死的。
26
身体没有灵魂是死的,信心没有行为也是死的。
26
要知道,就像身體沒有靈魂是死的,照樣,信仰沒有行為也是死的。
26
要知道,就像身体没有灵魂是死的,照样,信仰没有行为也是死的。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub