雅各書 2:12
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
既然你們將要照著那使人得自由的律法受審判,就應當照此說話、行事。

中文标准译本 (CSB Simplified)
既然你们将要照着那使人得自由的律法受审判,就应当照此说话、行事。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們既然要按使人自由的律法受審判,就該照這律法說話行事。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们既然要按使人自由的律法受审判,就该照这律法说话行事。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
你們既然按著使人自由的律法受審判,就應照著這律法說話行事。

圣经新译本 (CNV Simplified)
你们既然按着使人自由的律法受审判,就应照着这律法说话行事。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
你 們 既 然 要 按 使 人 自 由 的 律 法 受 審 判 , 就 該 照 這 律 法 說 話 行 事 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
你 们 既 然 要 按 使 人 自 由 的 律 法 受 审 判 , 就 该 照 这 律 法 说 话 行 事 。

James 2:12 King James Bible
So speak ye, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.

James 2:12 English Revised Version
So speak ye, and so do, as men that are to be judged by a law of liberty.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

speak.

腓立比書 4:8
弟兄們,我還有未盡的話,凡是真實的、可敬的、公義的、清潔的、可愛的、有美名的,若有什麼德行,若有什麼稱讚,這些事你們都要思念。

歌羅西書 3:17
無論做什麼,或說話或行事,都要奉主耶穌的名,藉著他感謝父神。

彼得後書 1:4-8
因此,他已將又寶貴又極大的應許賜給我們,叫我們既脫離世上從情慾來的敗壞,就得與神的性情有份。…

the.

雅各書 2:8
經上記著說:「要愛人如己。」你們若全守這至尊的律法,才是好的。

See on ch.

雅各書 1:25
唯有詳細察看那全備、使人自由之律法的,並且時常如此,這人既不是聽了就忘,乃是實在行出來,就在他所行的事上必然得福。

鏈接 (Links)
雅各書 2:12 雙語聖經 (Interlinear)雅各書 2:12 多種語言 (Multilingual)Santiago 2:12 西班牙人 (Spanish)Jacques 2:12 法國人 (French)Jakobus 2:12 德語 (German)雅各書 2:12 中國語文 (Chinese)James 2:12 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
當遵守全律法
11原來那說「不可姦淫」的,也說「不可殺人」。你就是不姦淫,卻殺人,仍是成了犯律法的。 12你們既然要按使人自由的律法受審判,就該照這律法說話行事。 13因為那不憐憫人的,也要受無憐憫的審判;憐憫原是向審判誇勝。
交叉引用 (Cross Ref)
路加福音 4:18
「主的靈在我身上,因為他用膏膏我,叫我傳福音給貧窮的人,差遣我報告被擄的得釋放、瞎眼的得看見,叫那受壓制的得自由,

約翰福音 8:32
你們必曉得真理,真理必叫你們得以自由。」

加拉太書 6:2
你們各人的重擔要互相擔當,如此就完全了基督的律法。

雅各書 1:25
唯有詳細察看那全備、使人自由之律法的,並且時常如此,這人既不是聽了就忘,乃是實在行出來,就在他所行的事上必然得福。

雅各書 2:11
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)