雅各書 2:3
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
你們卻看重那穿華麗衣服的人,對他說「請你坐在這好位子上」,而對那窮人說「你站在那裡」,或說「坐在我的腳凳下邊」;

中文标准译本 (CSB Simplified)
你们却看重那穿华丽衣服的人,对他说“请你坐在这好位子上”,而对那穷人说“你站在那里”,或说“坐在我的脚凳下边”;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們就看重那穿華美衣服的人,說「請坐在這好位上」,又對那窮人說「你站在那裡」或「坐在我腳凳下邊」,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们就看重那穿华美衣服的人,说“请坐在这好位上”,又对那穷人说“你站在那里”或“坐在我脚凳下边”,

聖經新譯本 (CNV Traditional)
你們就看重那穿華麗衣服的人,說:「請坐在這好位上。」又對那個窮人說:「你站在那裡。」或說:「坐在我的腳凳下邊。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
你们就看重那穿华丽衣服的人,说:「请坐在这好位上。」又对那个穷人说:「你站在那里。」或说:「坐在我的脚凳下边。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
你 們 就 重 看 那 穿 華 美 衣 服 的 人 , 說 「 請 坐 在 這 好 位 上 」 ; 又 對 那 窮 人 說 : 「 你 站 在 那 裡 」 , 或 「 坐 在 我 腳 凳 下 邊 。 」

简体中文和合本 (CUV Simplified)
你 们 就 重 看 那 穿 华 美 衣 服 的 人 , 说 「 请 坐 在 这 好 位 上 」 ; 又 对 那 穷 人 说 : 「 你 站 在 那 里 」 , 或 「 坐 在 我 脚 凳 下 边 。 」

James 2:3 King James Bible
And ye have respect to him that weareth the gay clothing, and say unto him, Sit thou here in a good place; and say to the poor, Stand thou there, or sit here under my footstool:

James 2:3 English Revised Version
and ye have regard to him that weareth the fine clothing, and say, Sit thou here in a good place; and ye say to the poor man, Stand thou there, or sit under my footstool;
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

ye.

猶大書 1:16
這些人是私下議論,常發怨言的,隨從自己的情慾而行,口中說誇大的話,為得便宜諂媚人。

in a good place.

雅各書 2:6
你們反倒羞辱貧窮人!那富足人豈不是欺壓你們,拉你們到公堂去嗎?

以賽亞書 65:5
且對人說:『你站開吧!不要挨近我,因為我比你聖潔。』」主說:「這些人是我鼻中的煙,是整天燒著的火。

路加福音 7:44-46
於是轉過來向著那女人,便對西門說:「你看見這女人嗎?我進了你的家,你沒有給我水洗腳,但這女人用眼淚濕了我的腳,用頭髮擦乾;…

哥林多後書 8:9
你們知道我們主耶穌基督的恩典:他本來富足,卻為你們成了貧窮,叫你們因他的貧窮可以成為富足。

鏈接 (Links)
雅各書 2:3 雙語聖經 (Interlinear)雅各書 2:3 多種語言 (Multilingual)Santiago 2:3 西班牙人 (Spanish)Jacques 2:3 法國人 (French)Jakobus 2:3 德語 (German)雅各書 2:3 中國語文 (Chinese)James 2:3 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
不要重富輕貧
2若有一個人戴著金戒指、穿著華美衣服進你們的會堂去,又有一個窮人穿著骯髒衣服也進去, 3你們就看重那穿華美衣服的人,說「請坐在這好位上」,又對那窮人說「你站在那裡」或「坐在我腳凳下邊」, 4這豈不是你們偏心待人,用惡意斷定人嗎?…
交叉引用 (Cross Ref)
箴言 18:23
貧窮人說哀求的話,富足人用威嚇的話回答。

路加福音 23:11
希律和他的兵丁就藐視耶穌,戲弄他,給他穿上華麗衣服,把他送回彼拉多那裡去。

雅各書 2:2
若有一個人戴著金戒指、穿著華美衣服進你們的會堂去,又有一個窮人穿著骯髒衣服也進去,

雅各書 2:2
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)