以賽亞書 10:33
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
看哪,主萬軍之耶和華以驚嚇削去樹枝,長高的必被砍下,高大的必被伐倒。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
看哪,主万军之耶和华以惊吓削去树枝,长高的必被砍下,高大的必被伐倒。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
看哪!主萬軍之耶和華在可怕的震撼聲中,把樹枝削去;身量高的必被砍下,高大的必被伐倒。

圣经新译本 (CNV Simplified)
看哪!主万军之耶和华在可怕的震撼声中,把树枝削去;身量高的必被砍下,高大的必被伐倒。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
看 哪 , 主 ─ 萬 軍 之 耶 和 華 以 驚 嚇 削 去 樹 枝 ; 長 高 的 必 被 砍 下 , 高 大 的 必 被 伐 倒 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
看 哪 , 主 ─ 万 军 之 耶 和 华 以 惊 吓 削 去 树 枝 ; 长 高 的 必 被 砍 下 , 高 大 的 必 被 伐 倒 。

Isaiah 10:33 King James Bible
Behold, the Lord, the LORD of hosts, shall lop the bough with terror: and the high ones of stature shall be hewn down, and the haughty shall be humbled.

Isaiah 10:33 English Revised Version
Behold, the Lord, the LORD of hosts, shall lop the boughs with terror: and the high ones of stature shall be hewn down, and the lofty shall be brought low.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

lop

以賽亞書 10:16-19
因此,主萬軍之耶和華必使亞述王的肥壯人變為瘦弱,在他的榮華之下必有火著起,如同焚燒一樣。…

以賽亞書 37:24-36,38
你藉你的臣僕辱罵主,說:「我率領許多戰車上山頂,到黎巴嫩極深之處,我要砍伐其中高大的香柏樹和佳美的松樹,我必上極高之處,進入肥田的樹林。…

列王紀下 19:21-37
耶和華論他這樣說:『錫安的處女藐視你,嗤笑你,耶路撒冷的女子向你搖頭。…

歷代志下 32:21
耶和華就差遣一個使者進入亞述王營中,把所有大能的勇士和官長、將帥盡都滅了。亞述王滿面含羞地回到本國,進了他神的廟中,有他親生的兒子在那裡用刀殺了他。

the high ones

阿摩司書 2:9
「我從以色列人面前除滅亞摩利人。他雖高大如香柏樹,堅固如橡樹,我卻上滅他的果子,下絕他的根本。

and the haughty

以賽亞書 2:11-17
到那日,眼目高傲的必降為卑,性情狂傲的都必屈膝,唯獨耶和華被尊崇。…

約伯記 40:11,12
要發出你滿溢的怒氣,見一切驕傲的人,使他降卑,…

但以理書 4:37
現在我尼布甲尼撒讚美、尊崇、恭敬天上的王,因為他所做的全都誠實,他所行的也都公平,那行動驕傲的,他能降為卑。

路加福音 14:11
因為凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。」

鏈接 (Links)
以賽亞書 10:33 雙語聖經 (Interlinear)以賽亞書 10:33 多種語言 (Multilingual)Isaías 10:33 西班牙人 (Spanish)Ésaïe 10:33 法國人 (French)Jesaja 10:33 德語 (German)以賽亞書 10:33 中國語文 (Chinese)Isaiah 10:33 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
主慰其民必釋亞述之軛
32當那日,亞述王要在挪伯歇兵,向錫安女子的山,就是耶路撒冷的山,掄手攻他。 33看哪,主萬軍之耶和華以驚嚇削去樹枝,長高的必被砍下,高大的必被伐倒。 34稠密的樹林,他要用鐵器砍下,黎巴嫩的樹木必被大能者伐倒。
交叉引用 (Cross Ref)
以賽亞書 5:15
卑賤人被壓服,尊貴人降為卑,眼目高傲的人也降為卑。

以賽亞書 10:18
又將他樹林和肥田的榮耀全然燒盡,好像拿軍旗的昏過去一樣。

以賽亞書 33:3
喧嚷的響聲一發,眾民奔逃;你一興起,列國四散。

以賽亞書 37:24
你藉你的臣僕辱罵主,說:「我率領許多戰車上山頂,到黎巴嫩極深之處,我要砍伐其中高大的香柏樹和佳美的松樹,我必上極高之處,進入肥田的樹林。

以賽亞書 37:36
耶和華的使者出去,在亞述營中殺了十八萬五千人。清早有人起來,一看,都是死屍了。

耶利米書 22:7
我要預備行毀滅的人,各拿器械攻擊你。他們要砍下你佳美的香柏樹,扔在火中。

以西結書 31:3
亞述王曾如黎巴嫩中的香柏樹,枝條榮美,影密如林,極其高大,樹尖插入雲中。

阿摩司書 2:9
「我從以色列人面前除滅亞摩利人。他雖高大如香柏樹,堅固如橡樹,我卻上滅他的果子,下絕他的根本。

那鴻書 1:12
耶和華如此說:「尼尼微雖然勢力充足,人數繁多,也被剪除,歸於無有。猶大啊,我雖然使你受苦,卻不再使你受苦。

以賽亞書 10:32
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)