希伯來書 4:2 因為有福音傳給我們,像傳給他們一樣。只是所聽見的道於他們無益,因為他們沒有信心與所聽見的道調和。
希伯來書 4:2
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
實際上,我們也是得以聽到福音的,就像他們那樣;但是他們所聽的話語對他們沒有益處,因為他們沒有因著信,與所聽的相配合。

中文标准译本 (CSB Simplified)
实际上,我们也是得以听到福音的,就像他们那样;但是他们所听的话语对他们没有益处,因为他们没有因着信,与所听的相配合。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為有福音傳給我們,像傳給他們一樣。只是所聽見的道於他們無益,因為他們沒有信心與所聽見的道調和。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为有福音传给我们,像传给他们一样。只是所听见的道于他们无益,因为他们没有信心与所听见的道调和。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
因為有福音傳給我們,像傳給他們一樣,只是他們所聽見的道,對他們沒有益處,因為他們沒有用信心與所聽見的打成一片(「沒有用信心與所聽見的打成一片」,有古卷作「沒有用信心與聽從這道的人打成一片」)。

圣经新译本 (CNV Simplified)
因为有福音传给我们,像传给他们一样,只是他们所听见的道,对他们没有益处,因为他们没有用信心与所听见的打成一片(「没有用信心与所听见的打成一片」,有古卷作「没有用信心与听从这道的人打成一片」)。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
因 為 有 福 音 傳 給 我 們 , 像 傳 給 他 們 一 樣 ; 只 是 所 聽 見 的 道 與 他 們 無 益 , 因 為 他 們 沒 有 信 心 與 所 聽 見 的 道 調 和 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
因 为 有 福 音 传 给 我 们 , 像 传 给 他 们 一 样 ; 只 是 所 听 见 的 道 与 他 们 无 益 , 因 为 他 们 没 有 信 心 与 所 听 见 的 道 调 和 。

Hebrews 4:2 King James Bible
For unto us was the gospel preached, as well as unto them: but the word preached did not profit them, not being mixed with faith in them that heard it.

Hebrews 4:2 English Revised Version
For indeed we have had good tidings preached unto us, even as also they: but the word of hearing did not profit them, because they were not united by faith with them that heard.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

unto us.

使徒行傳 3:26
神既興起他的僕人,就先差他到你們這裡來,賜福給你們,叫你們各人回轉,離開罪惡。」

使徒行傳 13:46
保羅和巴拿巴放膽說:「神的道先講給你們原是應當的,只因你們棄絕這道,斷定自己不配得永生,我們就轉向外邦人去。

加拉太書 3:8
並且聖經既然預先看明神要叫外邦人因信稱義,就早已傳福音給亞伯拉罕,說:「萬國都必因你得福。」

加拉太書 4:13
你們知道我頭一次傳福音給你們,是因為身體有疾病。

彼得前書 1:12
他們得了啟示,知道他們所傳講的一切事,不是為自己,乃是為你們。那靠著從天上差來的聖靈傳福音給你們的人,現在將這些事報給你們;天使也願意詳細察看這些事。

preached.

羅馬書 10:16,17
只是人沒有都聽從福音,因為以賽亞說:「主啊,我們所傳的有誰信呢?」…

*marg:

did.

羅馬書 2:25
你若是行律法的,割禮固然於你有益;若是犯律法的,你的割禮就算不得割禮。

哥林多前書 13:3
我若將所有的賙濟窮人,又捨己身叫人焚燒,卻沒有愛,仍然於我無益。

提摩太前書 4:8
操練身體益處還少,唯獨敬虔,凡事都有益處,因有今生和來生的應許。

not being, etc.

希伯來書 4:6
既有必進安息的人,那先前聽見福音的因為不信從,不得進去,

希伯來書 3:12,18,19
弟兄們,你們要謹慎,免得你們中間或有人存著不信的惡心,把永生神離棄了。…

希伯來書 11:6
人非有信就不能得神的喜悅,因為到神面前來的人必須信有神,且信他賞賜那尋求他的人。

帖撒羅尼迦前書 1:5
因為我們的福音傳到你們那裡,不獨在乎言語,也在乎權能和聖靈並充足的信心。正如你們知道,我們在你們那裡,為你們的緣故是怎樣為人。

帖撒羅尼迦前書 2:13
為此,我們也不住地感謝神,因你們聽見我們所傳神的道就領受了;不以為是人的道,乃以為是神的道。這道實在是神的,並且運行在你們信主的人心中。

帖撒羅尼迦後書 2:12,13
使一切不信真理倒喜愛不義的人都被定罪。…

雅各書 1:21
所以,你們要脫去一切的汙穢和盈餘的邪惡,存溫柔的心領受那所栽種的道,就是能救你們靈魂的道。

鏈接 (Links)
希伯來書 4:2 雙語聖經 (Interlinear)希伯來書 4:2 多種語言 (Multilingual)Hebreos 4:2 西班牙人 (Spanish)Hébreux 4:2 法國人 (French)Hebraeer 4:2 德語 (German)希伯來書 4:2 中國語文 (Chinese)Hebrews 4:2 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
只有信的人得享安息
1我們既蒙留下有進入他安息的應許,就當畏懼,免得我們中間或有人似乎是趕不上了。 2因為有福音傳給我們,像傳給他們一樣。只是所聽見的道於他們無益,因為他們沒有信心與所聽見的道調和。 3但我們已經相信的人得以進入那安息,正如神所說:「我在怒中起誓說:『他們斷不可進入我的安息。』」其實造物之工,從創世以來已經成全了。…
交叉引用 (Cross Ref)
申命記 1:32
你們在這事上卻不信耶和華你們的神!

羅馬書 3:3
即便有不信的,這有何妨呢?難道他們的不信就廢掉神的信嗎?

羅馬書 10:17
可見信道是從聽道來的,聽道是從基督的話來的。

加拉太書 3:2
我只要問你們這一件:你們受了聖靈,是因行律法呢,是因聽信福音呢?

帖撒羅尼迦前書 2:13
為此,我們也不住地感謝神,因你們聽見我們所傳神的道就領受了;不以為是人的道,乃以為是神的道。這道實在是神的,並且運行在你們信主的人心中。

希伯來書 3:18
又向誰起誓,不容他們進入他的安息呢?豈不是向那些不信從的人嗎?

希伯來書 4:1
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)