平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 實際上,我們也是得以聽到福音的,就像他們那樣;但是他們所聽的話語對他們沒有益處,因為他們沒有因著信,與所聽的相配合。 中文标准译本 (CSB Simplified) 实际上,我们也是得以听到福音的,就像他们那样;但是他们所听的话语对他们没有益处,因为他们没有因着信,与所听的相配合。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 因為有福音傳給我們,像傳給他們一樣。只是所聽見的道於他們無益,因為他們沒有信心與所聽見的道調和。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 因为有福音传给我们,像传给他们一样。只是所听见的道于他们无益,因为他们没有信心与所听见的道调和。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 因為有福音傳給我們,像傳給他們一樣,只是他們所聽見的道,對他們沒有益處,因為他們沒有用信心與所聽見的打成一片(「沒有用信心與所聽見的打成一片」,有古卷作「沒有用信心與聽從這道的人打成一片」)。 圣经新译本 (CNV Simplified) 因为有福音传给我们,像传给他们一样,只是他们所听见的道,对他们没有益处,因为他们没有用信心与所听见的打成一片(「没有用信心与所听见的打成一片」,有古卷作「没有用信心与听从这道的人打成一片」)。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 因 為 有 福 音 傳 給 我 們 , 像 傳 給 他 們 一 樣 ; 只 是 所 聽 見 的 道 與 他 們 無 益 , 因 為 他 們 沒 有 信 心 與 所 聽 見 的 道 調 和 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 因 为 有 福 音 传 给 我 们 , 像 传 给 他 们 一 样 ; 只 是 所 听 见 的 道 与 他 们 无 益 , 因 为 他 们 没 有 信 心 与 所 听 见 的 道 调 和 。 Hebrews 4:2 King James Bible For unto us was the gospel preached, as well as unto them: but the word preached did not profit them, not being mixed with faith in them that heard it. Hebrews 4:2 English Revised Version For indeed we have had good tidings preached unto us, even as also they: but the word of hearing did not profit them, because they were not united by faith with them that heard. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) unto us. 使徒行傳 3:26 使徒行傳 13:46 加拉太書 3:8 加拉太書 4:13 彼得前書 1:12 preached. 羅馬書 10:16,17 *marg: did. 羅馬書 2:25 哥林多前書 13:3 提摩太前書 4:8 not being, etc. 希伯來書 4:6 希伯來書 3:12,18,19 希伯來書 11:6 帖撒羅尼迦前書 1:5 帖撒羅尼迦前書 2:13 帖撒羅尼迦後書 2:12,13 雅各書 1:21 鏈接 (Links) 希伯來書 4:2 雙語聖經 (Interlinear) • 希伯來書 4:2 多種語言 (Multilingual) • Hebreos 4:2 西班牙人 (Spanish) • Hébreux 4:2 法國人 (French) • Hebraeer 4:2 德語 (German) • 希伯來書 4:2 中國語文 (Chinese) • Hebrews 4:2 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |