聖經
> 創世記 6
◄
創世記 6
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
1
當人在世上多起來,又生女兒的時候,
1
当人在世上多起来,又生女儿的时候,
1
當 人 在 世 上 多 起 來 又 生 女 兒 的 時 候 ,
1
当 人 在 世 上 多 起 来 又 生 女 儿 的 时 候 ,
2
神的兒子們看見人的女子美貌,就隨意挑選,娶來為妻。
2
神的儿子们看见人的女子美貌,就随意挑选,娶来为妻。
2
神 的 兒 子 們 看 見 人 的 女 子 美 貌 , 就 隨 意 挑 選 , 娶 來 為 妻 。
2
神 的 儿 子 们 看 见 人 的 女 子 美 貌 , 就 随 意 挑 选 , 娶 来 为 妻 。
3
耶和華說:「人既屬乎血氣,我的靈就不永遠住在他裡面,然而他的日子還可到一百二十年。」
3
耶和华说:“人既属乎血气,我的灵就不永远住在他里面,然而他的日子还可到一百二十年。”
3
耶 和 華 說 : 人 既 屬 乎 血 氣 , 我 的 靈 就 不 永 遠 住 在 他 裡 面 ; 然 而 他 的 日 子 還 可 到 一 百 二 十 年 。
3
耶 和 华 说 : 人 既 属 乎 血 气 , 我 的 灵 就 不 永 远 住 在 他 里 面 ; 然 而 他 的 日 子 还 可 到 一 百 二 十 年 。
4
那時候有偉人在地上,後來神的兒子們和人的女子們交合生子,那就是上古英武有名的人。
4
那时候有伟人在地上,后来神的儿子们和人的女子们交合生子,那就是上古英武有名的人。
4
那 時 候 有 偉 人 在 地 上 , 後 來 神 的 兒 子 們 和 人 的 女 子 們 交 合 生 子 ; 那 就 是 上 古 英 武 有 名 的 人 。
4
那 时 候 有 伟 人 在 地 上 , 後 来 神 的 儿 子 们 和 人 的 女 子 们 交 合 生 子 ; 那 就 是 上 古 英 武 有 名 的 人 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
5
耶和華見人在地上罪惡很大,終日所思想的盡都是惡。
5
耶和华见人在地上罪恶很大,终日所思想的尽都是恶。
5
耶 和 華 見 人 在 地 上 罪 惡 很 大 , 終 日 所 思 想 的 盡 都 是 惡 ,
5
耶 和 华 见 人 在 地 上 罪 恶 很 大 , 终 日 所 思 想 的 尽 都 是 恶 ,
6
耶和華就後悔造人在地上,心中憂傷。
6
耶和华就后悔造人在地上,心中忧伤。
6
耶 和 華 就 後 悔 造 人 在 地 上 , 心 中 憂 傷 。
6
耶 和 华 就 後 悔 造 人 在 地 上 , 心 中 忧 伤 。
7
耶和華說:「我要將所造的人和走獸並昆蟲,以及空中的飛鳥,都從地上除滅,因為我造他們後悔了。」
7
耶和华说:“我要将所造的人和走兽并昆虫,以及空中的飞鸟,都从地上除灭,因为我造他们后悔了。”
7
耶 和 華 說 : 我 要 將 所 造 的 人 和 走 獸 , 並 昆 蟲 , 以 及 空 中 的 飛 鳥 , 都 從 地 上 除 滅 , 因 為 我 造 他 們 後 悔 了 。
7
耶 和 华 说 : 我 要 将 所 造 的 人 和 走 兽 , 并 昆 虫 , 以 及 空 中 的 飞 鸟 , 都 从 地 上 除 灭 , 因 为 我 造 他 们 後 悔 了 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
8
唯有挪亞在耶和華眼前蒙恩。
8
唯有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
8
惟 有 挪 亞 在 耶 和 華 眼 前 蒙 恩 。
8
惟 有 挪 亚 在 耶 和 华 眼 前 蒙 恩 。
9
挪亞的後代記在下面。挪亞是個義人,在當時的世代是個完全人。挪亞與神同行。
9
挪亚的后代记在下面。挪亚是个义人,在当时的世代是个完全人。挪亚与神同行。
9
挪 亞 的 後 代 記 在 下 面 。 挪 亞 是 個 義 人 , 在 當 時 的 世 代 是 個 完 全 人 。 挪 亞 與 神 同 行 。
9
挪 亚 的 後 代 记 在 下 面 。 挪 亚 是 个 义 人 , 在 当 时 的 世 代 是 个 完 全 人 。 挪 亚 与 神 同 行 。
10
挪亞生了三個兒子,就是閃、含、雅弗。
10
挪亚生了三个儿子,就是闪、含、雅弗。
10
挪 亞 生 了 三 個 兒 子 , 就 是 閃 、 含 、 雅 弗 。
10
挪 亚 生 了 三 个 儿 子 , 就 是 闪 、 含 、 雅 弗 。
11
世界在神面前敗壞,地上滿了強暴。
11
世界在神面前败坏,地上满了强暴。
11
世 界 在 神 面 前 敗 壞 , 地 上 滿 了 強 暴 . 。
11
世 界 在 神 面 前 败 坏 , 地 上 满 了 强 暴 . 。
12
神觀看世界,見是敗壞了,凡有血氣的人,在地上都敗壞了行為。
12
神观看世界,见是败坏了,凡有血气的人,在地上都败坏了行为。
12
神 觀 看 世 界 , 見 是 敗 壞 了 ; 凡 有 血 氣 的 人 在 地 上 . 都 敗 壞 了 行 為 。
12
神 观 看 世 界 , 见 是 败 坏 了 ; 凡 有 血 气 的 人 在 地 上 . 都 败 坏 了 行 为 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
13
神就對挪亞說:「凡有血氣的人,他的盡頭已經來到我面前,因為地上滿了他們的強暴。我要把他們和地一併毀滅。
13
神就对挪亚说:“凡有血气的人,他的尽头已经来到我面前,因为地上满了他们的强暴。我要把他们和地一并毁灭。
13
神 就 對 挪 亞 說 : 凡 有 血 氣 的 人 , 他 的 盡 頭 已 經 來 到 我 面 前 ; 因 為 地 上 滿 了 他 們 的 強 暴 , 我 要 把 他 們 和 地 一 併 毀 滅 。
13
神 就 对 挪 亚 说 : 凡 有 血 气 的 人 , 他 的 尽 头 已 经 来 到 我 面 前 ; 因 为 地 上 满 了 他 们 的 强 暴 , 我 要 把 他 们 和 地 一 并 毁 灭 。
14
你要用歌斐木造一隻方舟,分一間一間地造,裡外抹上松香。
14
你要用歌斐木造一只方舟,分一间一间地造,里外抹上松香。
14
你 要 用 歌 斐 木 造 一 隻 方 舟 , 分 一 間 一 間 地 造 , 裡 外 抹 上 松 香 。
14
你 要 用 歌 斐 木 造 一 只 方 舟 , 分 一 间 一 间 地 造 , 里 外 抹 上 松 香 。
15
方舟的造法乃是這樣:要長三百肘,寬五十肘,高三十肘。
15
方舟的造法乃是这样:要长三百肘,宽五十肘,高三十肘。
15
方 舟 的 造 法 乃 是 這 樣 : 要 長 三 百 肘 , 寬 五 十 肘 , 高 三 十 肘 。
15
方 舟 的 造 法 乃 是 这 样 : 要 长 三 百 肘 , 宽 五 十 肘 , 高 三 十 肘 。
16
方舟上邊要留透光處,高一肘。方舟的門要開在旁邊。方舟要分上、中、下三層。
16
方舟上边要留透光处,高一肘。方舟的门要开在旁边。方舟要分上、中、下三层。
16
方 舟 上 邊 要 留 透 光 處 , 高 一 肘 。 方 舟 的 門 要 開 在 旁 邊 。 方 舟 要 分 上 、 中 、 下 三 層 。
16
方 舟 上 边 要 留 透 光 处 , 高 一 肘 。 方 舟 的 门 要 开 在 旁 边 。 方 舟 要 分 上 、 中 、 下 三 层 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
17
看哪,我要使洪水氾濫在地上,毀滅天下,凡地上有血肉、有氣息的活物,無一不死。
17
看哪,我要使洪水泛滥在地上,毁灭天下,凡地上有血肉、有气息的活物,无一不死。
17
看 哪 , 我 要 使 洪 水 氾 濫 在 地 上 , 毀 滅 天 下 ; 凡 地 上 有 血 肉 、 有 氣 息 的 活 物 , 無 一 不 死 。
17
看 哪 , 我 要 使 洪 水 ? 滥 在 地 上 , 毁 灭 天 下 ; 凡 地 上 有 血 肉 、 有 气 息 的 活 物 , 无 一 不 死 。
18
我卻要與你立約,你同你的妻,與兒子、兒婦,都要進入方舟。
18
我却要与你立约,你同你的妻,与儿子、儿妇,都要进入方舟。
18
我 卻 要 與 你 立 約 ; 你 同 你 的 妻 , 與 兒 子 兒 婦 , 都 要 進 入 方 舟 。
18
我 却 要 与 你 立 约 ; 你 同 你 的 妻 , 与 儿 子 儿 妇 , 都 要 进 入 方 舟 。
19
凡有血肉的活物,每樣兩個,一公一母,你要帶進方舟,好在你那裡保全生命。
19
凡有血肉的活物,每样两个,一公一母,你要带进方舟,好在你那里保全生命。
19
凡 有 血 肉 的 活 物 , 每 樣 兩 個 , 一 公 一 母 , 你 要 帶 進 方 舟 , 好 在 你 那 裡 保 全 生 命 。
19
凡 有 血 肉 的 活 物 , 每 样 两 个 , 一 公 一 母 , 你 要 带 进 方 舟 , 好 在 你 那 里 保 全 生 命 。
20
飛鳥各從其類,牲畜各從其類,地上的昆蟲各從其類,每樣兩個,要到你那裡,好保全生命。
20
飞鸟各从其类,牲畜各从其类,地上的昆虫各从其类,每样两个,要到你那里,好保全生命。
20
飛 鳥 各 從 其 類 , 牲 畜 各 從 其 類 , 地 上 的 昆 蟲 各 從 其 類 , 每 樣 兩 個 , 要 到 你 那 裡 , 好 保 全 生 命 。
20
飞 鸟 各 从 其 类 , 牲 畜 各 从 其 类 , 地 上 的 昆 虫 各 从 其 类 , 每 样 两 个 , 要 到 你 那 里 , 好 保 全 生 命 。
21
你要拿各樣食物積蓄起來,好做你和牠們的食物。」
21
你要拿各样食物积蓄起来,好做你和它们的食物。”
21
你 要 拿 各 樣 食 物 積 蓄 起 來 , 好 作 你 和 他 們 的 食 物 。
21
你 要 拿 各 样 食 物 积 蓄 起 来 , 好 作 你 和 他 们 的 食 物 。
22
挪亞就這樣行。凡神所吩咐的,他都照樣行了。
22
挪亚就这样行。凡神所吩咐的,他都照样行了。
22
挪 亞 就 這 樣 行 。 凡 神 所 吩 咐 的 , 他 都 照 樣 行 了 。
22
挪 亚 就 这 样 行 。 凡 神 所 吩 咐 的 , 他 都 照 样 行 了 。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub