平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你僕人已經在你眼前蒙恩,你又向我顯出莫大的慈愛,救我的性命。我不能逃到山上去,恐怕這災禍臨到我,我便死了。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你仆人已经在你眼前蒙恩,你又向我显出莫大的慈爱,救我的性命。我不能逃到山上去,恐怕这灾祸临到我,我便死了。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 看哪,你僕人既然在你眼前蒙恩,你又向我大施慈愛,救活我的性命;可是我還逃不到山上,恐怕這災禍就追上了我,我就死了。 圣经新译本 (CNV Simplified) 看哪,你仆人既然在你眼前蒙恩,你又向我大施慈爱,救活我的性命;可是我还逃不到山上,恐怕这灾祸就追上了我,我就死了。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 僕 人 已 經 在 你 眼 前 蒙 恩 ; 你 又 向 我 顯 出 莫 大 的 慈 愛 , 救 我 的 性 命 。 我 不 能 逃 到 山 上 去 , 恐 怕 這 災 禍 臨 到 我 , 我 便 死 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 仆 人 已 经 在 你 眼 前 蒙 恩 ; 你 又 向 我 显 出 莫 大 的 慈 爱 , 救 我 的 性 命 。 我 不 能 逃 到 山 上 去 , 恐 怕 这 灾 祸 临 到 我 , 我 便 死 了 。 Genesis 19:19 King James Bible Behold now, thy servant hath found grace in thy sight, and thou hast magnified thy mercy, which thou hast shewed unto me in saving my life; and I cannot escape to the mountain, lest some evil take me, and I die: Genesis 19:19 English Revised Version behold now, thy servant hath found grace in thy sight, and thou hast magnified thy mercy, which thou hast shewed unto me in saving my life; and I cannot escape to the mountain, lest evil overtake me, and I die: 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) and thou. 詩篇 18:1-50 詩篇 40:1-17 詩篇 103:1-22 詩篇 106:1-107:43 詩篇 116:1-19 提摩太前書 1:14-16 lest some. 創世記 12:13 申命記 31:17 撒母耳記上 27:1 列王紀上 9:9 詩篇 77:7-11 詩篇 116:11 馬太福音 8:25,26 馬可福音 9:19 羅馬書 8:31 鏈接 (Links) 創世記 19:19 雙語聖經 (Interlinear) • 創世記 19:19 多種語言 (Multilingual) • Génesis 19:19 西班牙人 (Spanish) • Genèse 19:19 法國人 (French) • 1 Mose 19:19 德語 (German) • 創世記 19:19 中國語文 (Chinese) • Genesis 19:19 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |