平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 所以主耶和華如此說:推羅啊,我必與你為敵,使許多國民上來攻擊你,如同海使波浪湧上來一樣。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 所以主耶和华如此说:推罗啊,我必与你为敌,使许多国民上来攻击你,如同海使波浪涌上来一样。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 所以主耶和華這樣說:『推羅啊!我要與你為敵;我必叫多國上來攻擊你,好像海使波浪湧上來一樣。 圣经新译本 (CNV Simplified) 所以主耶和华这样说:『推罗啊!我要与你为敌;我必叫多国上来攻击你,好像海使波浪涌上来一样。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 所 以 , 主 耶 和 華 如 此 說 : 推 羅 啊 , 我 必 與 你 為 敵 , 使 許 多 國 民 上 來 攻 擊 你 , 如 同 海 使 波 浪 湧 上 來 一 樣 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 所 以 , 主 耶 和 华 如 此 说 : 推 罗 啊 , 我 必 与 你 为 敌 , 使 许 多 国 民 上 来 攻 击 你 , 如 同 海 使 波 浪 涌 上 来 一 样 。 Ezekiel 26:3 King James Bible Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Tyrus, and will cause many nations to come up against thee, as the sea causeth his waves to come up. Ezekiel 26:3 English Revised Version therefore thus saith the Lord GOD: Behold, I am against thee, O Tyre, and will cause many nations to come up against thee, as the sea causeth his waves to come up. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 573; and the latter, which arose out of its ruins, after seventy years recovered its ancient wealth and splendour, as foretold by Isaiah, (ch. #NAME?#NAME?23 15-17) After it was taken and burnt by Alexander, B.C. 332, it speedily recovered its strength and dignity, and nineteen years afterwards withstood both the fleets and armies of Antigonus. Agreeably to the prophetic declarations, (Ps. 以西結書 45:12 72:10 is 以西結書 23:18 撒迦利亞書 9:1-7. ), it was early converted to Christianity; and after being successively taken by the Saracens, Christians, Mamalukes, and Turks, in whose hands it still remains, it became a `a place for the spreading of nets.' I am 以西結書 5:8 以西結書 21:3 以西結書 28:22 以西結書 38:3 耶利米書 21:13 耶利米書 50:31 那鴻書 2:12 many 彌迦書 4:11 撒迦利亞書 14:2 as the sea 以西結書 27:26,32-34 詩篇 93:3,4 詩篇 107:25 以賽亞書 5:30 耶利米書 6:23 耶利米書 51:42 路加福音 21:25 鏈接 (Links) 以西結書 26:3 雙語聖經 (Interlinear) • 以西結書 26:3 多種語言 (Multilingual) • Ezequiel 26:3 西班牙人 (Spanish) • Ézéchiel 26:3 法國人 (French) • Hesekiel 26:3 德語 (German) • 以西結書 26:3 中國語文 (Chinese) • Ezekiel 26:3 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 推羅狂傲樂耶路撒冷受災亦必遭報 …2「人子啊,因推羅向耶路撒冷說『啊哈!那做眾民之門的已經破壞,向我開放。她既變為荒場,我必豐盛』, 3所以主耶和華如此說:推羅啊,我必與你為敵,使許多國民上來攻擊你,如同海使波浪湧上來一樣。 4他們必破壞推羅的牆垣,拆毀她的城樓。我也要刮淨塵土,使她成為淨光的磐石。… 交叉引用 (Cross Ref) 以賽亞書 5:30 那日,他們要向以色列人吼叫,像海浪砰訇。人若望地,只見黑暗艱難,光明在雲中變為昏暗。 耶利米書 50:42 他們拿弓和槍,性情殘忍,不施憐憫,他們的聲音像海浪砰訇。巴比倫城啊,他們騎馬,都擺隊伍,如上戰場的人,要攻擊你。 耶利米書 51:42 海水漲起漫過巴比倫,她被許多海浪遮蓋。 以西結書 26:19 「主耶和華如此說:推羅啊,我使你變為荒涼,如無人居住的城邑,又使深水漫過你,大水淹沒你。 以西結書 29:10 所以我必與你並你的江河為敵,使埃及地,從色弗尼塔直到古實境界,全然荒廢淒涼。 彌迦書 4:11 現在有許多國的民聚集攻擊你,說:『願錫安被玷汙,願我們親眼見她遭報!』 那鴻書 3:5 萬軍之耶和華說:「我與你為敵。我必揭起你的衣襟,蒙在你臉上,使列國看見你的赤體,使列邦觀看你的醜陋。 撒迦利亞書 9:4 主必趕出她,打敗她海上的權力,她必被火燒滅。 |