平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 『盪槳的已經把你盪到大水之處,東風在海中將你打破。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ‘荡桨的已经把你荡到大水之处,东风在海中将你打破。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 給你蕩槳的已經把你蕩到水深之處;東風在海的中心把你吹破。 圣经新译本 (CNV Simplified) 给你荡桨的已经把你荡到水深之处;东风在海的中心把你吹破。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 盪 槳 的 已 經 把 你 盪 到 大 水 之 處 , 東 風 在 海 中 將 你 打 破 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) ? 桨 的 已 经 把 你 ? 到 大 水 之 处 , 东 风 在 海 中 将 你 打 破 。 Ezekiel 27:26 King James Bible Thy rowers have brought thee into great waters: the east wind hath broken thee in the midst of the seas. Ezekiel 27:26 English Revised Version Thy rowers have brought thee into great waters: the east wind hath broken thee in the heart of the seas. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) rowers 以西結書 26:19 詩篇 93:3,4 啟示錄 17:15 the east 以西結書 27:34 詩篇 48:7 使徒行傳 27:14,41 midst [heb] heart 鏈接 (Links) 以西結書 27:26 雙語聖經 (Interlinear) • 以西結書 27:26 多種語言 (Multilingual) • Ezequiel 27:26 西班牙人 (Spanish) • Ézéchiel 27:26 法國人 (French) • Hesekiel 27:26 德語 (German) • 以西結書 27:26 中國語文 (Chinese) • Ezekiel 27:26 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 使徒行傳 27:14 不多幾時,狂風從島上撲下來,那風名叫友拉革羅。 詩篇 48:7 神啊,你用東風打破他施的船隻。 以賽亞書 23:14 他施的船隻,都要哀號!因為你們的保障變為荒場。 耶利米書 18:17 我必在仇敵面前分散他們,好像用東風吹散一樣。遭難的日子,我必以背向他們,不以面向他們。』」 以西結書 26:19 「主耶和華如此說:推羅啊,我使你變為荒涼,如無人居住的城邑,又使深水漫過你,大水淹沒你。 以西結書 27:27 你的資財、物件、貨物、水手、掌舵的、補縫的、經營交易的,並你中間的戰士和人民,在你破壞的日子必都沉在海中。 以西結書 27:34 你在深水中被海浪打破的時候,你的貨物和你中間的一切人民,就都沉下去了。 以西結書 28:8 他們必使你下坑,你必死在海中,與被殺的人一樣。 |