以西結書 38:3
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
說:『主耶和華如此說:羅施、米設、土巴的王歌革啊,我與你為敵。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
说:‘主耶和华如此说:罗施、米设、土巴的王歌革啊,我与你为敌。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
說:『主耶和華這樣說:羅施、米設和土巴的首領,我要與你為敵。

圣经新译本 (CNV Simplified)
说:『主耶和华这样说:罗施、米设和土巴的首领,我要与你为敌。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
說 主 耶 和 華 如 此 說 : 羅 施 、 米 設 、 土 巴 的 王 歌 革 啊 , 我 與 你 為 敵 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
说 主 耶 和 华 如 此 说 : 罗 施 、 米 设 、 土 巴 的 王 歌 革 啊 , 我 与 你 为 敌 。

Ezekiel 38:3 King James Bible
And say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Gog, the chief prince of Meshech and Tubal:

Ezekiel 38:3 English Revised Version
and say, Thus saith the Lord GOD: Behold, I am against thee, O Gog, prince of Rosh, Meshech, and Tubal:
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

I am

以西結書 13:8
『所以主耶和華如此說:因你們說的是虛假,見的是謊詐,我就與你們反對。這是主耶和華說的。

以西結書 29:3
說:『主耶和華如此說:埃及王法老啊,我與你這臥在自己河中的大魚為敵,你曾說:「這河是我的,是我為自己造的。」

以西結書 35:3
對他說:『主耶和華如此說:西珥山哪,我與你為敵,必向你伸手攻擊你,使你荒涼,令人驚駭。

以西結書 39:1,2
「人子啊,你要向歌革發預言攻擊他,說:『主耶和華如此說:羅施、米設、土巴的王歌革啊,我與你為敵。…

鏈接 (Links)
以西結書 38:3 雙語聖經 (Interlinear)以西結書 38:3 多種語言 (Multilingual)Ezequiel 38:3 西班牙人 (Spanish)Ézéchiel 38:3 法國人 (French)Hesekiel 38:3 德語 (German)以西結書 38:3 中國語文 (Chinese)Ezekiel 38:3 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
預言歌革受災之重
2「人子啊,你要面向瑪各地的歌革,就是羅施、米設、土巴的王發預言攻擊他, 3說:『主耶和華如此說:羅施、米設、土巴的王歌革啊,我與你為敵。 4我必用鉤子鉤住你的腮頰,調轉你,將你和你的軍兵、馬匹、馬兵帶出來,都披掛整齊,成了大隊,有大小盾牌,各拿刀劍。…
交叉引用 (Cross Ref)
詩篇 120:5
我寄居在米設,住在基達帳篷之中有禍了!

以西結書 32:26
「米設、土巴和她們的群眾都在那裡,她民的墳墓在她四圍,他們都是未受割禮被刀殺的。他們曾在活人之地使人驚恐。

以西結書 38:2
「人子啊,你要面向瑪各地的歌革,就是羅施、米設、土巴的王發預言攻擊他,

以西結書 38:4
我必用鉤子鉤住你的腮頰,調轉你,將你和你的軍兵、馬匹、馬兵帶出來,都披掛整齊,成了大隊,有大小盾牌,各拿刀劍。

以西結書 38:2
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)