平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 萬軍之耶和華說:「我與你為敵。我必揭起你的衣襟,蒙在你臉上,使列國看見你的赤體,使列邦觀看你的醜陋。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 万军之耶和华说:“我与你为敌。我必揭起你的衣襟,蒙在你脸上,使列国看见你的赤体,使列邦观看你的丑陋。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 萬軍之耶和華說:看哪!我必攻擊你;我要把你的裙子掀到你的臉上,使萬國看見你赤身露體,使列邦看見你的羞恥。 圣经新译本 (CNV Simplified) 万军之耶和华说:看哪!我必攻击你;我要把你的裙子掀到你的脸上,使万国看见你赤身露体,使列邦看见你的羞耻。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 萬 軍 之 耶 和 華 說 : 我 與 你 為 敵 ; 我 必 揭 起 你 的 衣 襟 , 蒙 在 你 臉 上 , 使 列 國 看 見 你 的 赤 體 , 使 列 邦 觀 看 你 的 醜 陋 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 万 军 之 耶 和 华 说 : 我 与 你 为 敌 ; 我 必 揭 起 你 的 衣 襟 , 蒙 在 你 脸 上 , 使 列 国 看 见 你 的 赤 体 , 使 列 邦 观 看 你 的 丑 陋 。 Nahum 3:5 King James Bible Behold, I am against thee, saith the LORD of hosts; and I will discover thy skirts upon thy face, and I will shew the nations thy nakedness, and the kingdoms thy shame. Nahum 3:5 English Revised Version Behold, I am against thee, saith the LORD of hosts, and I will discover thy skirts upon thy face; and I will shew the nations thy nakedness, and the kingdoms thy shame. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) I am. 那鴻書 2:13 以西結書 23:25 I will discover. 以賽亞書 47:2,3 耶利米書 13:22,26 以西結書 16:37 以西結書 23:29 彌迦書 1:11 哈巴谷書 2:16 鏈接 (Links) 那鴻書 3:5 雙語聖經 (Interlinear) • 那鴻書 3:5 多種語言 (Multilingual) • Nahúm 3:5 西班牙人 (Spanish) • Nahum 3:5 法國人 (French) • Nahum 3:5 德語 (German) • 那鴻書 3:5 中國語文 (Chinese) • Nahum 3:5 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 尼尼微因惡受罰 …4都因那美貌的妓女多有淫行,慣行邪術,藉淫行誘惑列國,用邪術誘惑多族。 5萬軍之耶和華說:「我與你為敵。我必揭起你的衣襟,蒙在你臉上,使列國看見你的赤體,使列邦觀看你的醜陋。 6我必將可憎汙穢之物拋在你身上,辱沒你,為眾目所觀。… 交叉引用 (Cross Ref) 以賽亞書 47:2 要用磨磨麵;揭去帕子,脫去長衣,露腿趟河。 以賽亞書 47:3 你的下體必被露出,你的醜陋必被看見。我要報仇,誰也不寬容。」 耶利米書 13:22 你若心裡說:『這一切事為何臨到我呢?』你的衣襟揭起,你的腳跟受傷,是因你的罪孽甚多。 耶利米書 13:26 所以我要揭起你的衣襟蒙在你臉上,顯出你的醜陋。 耶利米書 50:31 主萬軍之耶和華說:「你這狂傲的啊,我與你反對,因為我追討你的日子已經來到。 以西結書 16:37 我就要將你一切相歡相愛的和你一切所恨的,都聚集來,從四圍攻擊你。又將你的下體露出,使他們看盡了。 以西結書 21:3 對以色列地說:『耶和華如此說:我與你為敵,並要拔刀出鞘,從你中間將義人和惡人一併剪除。 以西結書 26:3 所以主耶和華如此說:推羅啊,我必與你為敵,使許多國民上來攻擊你,如同海使波浪湧上來一樣。 那鴻書 2:13 萬軍之耶和華說:「我與你為敵,必將你的車輛焚燒成煙,刀劍也必吞滅你的少壯獅子。我必從地上除滅你所撕碎的,你使者的聲音必不再聽見。」 |