出埃及記 23
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
1「不可隨夥布散謠言,不可與惡人連手妄作見證。1“不可随伙布散谣言,不可与恶人连手妄作见证。1不 可 隨 夥 佈 散 謠 言 ; 不 可 與 惡 人 連 手 妄 作 見 證 。1不 可 随 夥 布 散 谣 言 ; 不 可 与 恶 人 连 手 妄 作 见 证 。
2不可隨眾行惡,不可在爭訟的事上隨眾偏行,作見證屈枉正直。2不可随众行恶,不可在争讼的事上随众偏行,作见证屈枉正直。2不 可 隨 眾 行 惡 ; 不 可 在 爭 訟 的 事 上 隨 眾 偏 行 , 作 見 證 屈 枉 正 直 ;2不 可 随 众 行 恶 ; 不 可 在 争 讼 的 事 上 随 众 偏 行 , 作 见 证 屈 枉 正 直 ;
3也不可在爭訟的事上偏護窮人。3也不可在争讼的事上偏护穷人。3也 不 可 在 爭 訟 的 事 上 偏 護 窮 人 。3也 不 可 在 争 讼 的 事 上 偏 护 穷 人 。
4「若遇見你仇敵的牛或驢失迷了路,總要牽回來交給他。4“若遇见你仇敌的牛或驴失迷了路,总要牵回来交给他。4若 遇 見 你 仇 敵 的 牛 或 驢 失 迷 了 路 , 總 要 牽 回 來 交 給 他 。4若 遇 见 你 仇 敌 的 牛 或 驴 失 迷 了 路 , 总 要 牵 回 来 交 给 他 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
5若看見恨你人的驢壓臥在重馱之下,不可走開,務要和驢主一同抬開重馱。5若看见恨你人的驴压卧在重驮之下,不可走开,务要和驴主一同抬开重驮。5若 看 見 恨 你 人 的 驢 壓 臥 在 重 馱 之 下 , 不 可 走 開 , 務 要 和 驢 主 一 同 抬 開 重 馱 。5若 看 见 恨 你 人 的 驴 压 卧 在 重 驮 之 下 , 不 可 走 开 , 务 要 和 驴 主 一 同 抬 开 重 驮 。
6「不可在窮人爭訟的事上屈枉正直。6“不可在穷人争讼的事上屈枉正直。6不 可 在 窮 人 爭 訟 的 事 上 屈 枉 正 直 。6不 可 在 穷 人 争 讼 的 事 上 屈 枉 正 直 。
7當遠離虛假的事。不可殺無辜和有義的人,因我必不以惡人為義。7当远离虚假的事。不可杀无辜和有义的人,因我必不以恶人为义。7當 遠 離 虛 假 的 事 。 不 可 殺 無 辜 和 有 義 的 人 , 因 我 必 不 以 惡 人 為 義 。7当 远 离 虚 假 的 事 。 不 可 杀 无 辜 和 有 义 的 人 , 因 我 必 不 以 恶 人 为 义 。
8不可受賄賂,因為賄賂能叫明眼人變瞎了,又能顛倒義人的話。8不可受贿赂,因为贿赂能叫明眼人变瞎了,又能颠倒义人的话。8不 可 受 賄 賂 ; 因 為 賄 賂 能 叫 明 眼 人 變 瞎 了 , 又 能 顛 倒 義 人 的 話 。8不 可 受 贿 赂 ; 因 为 贿 赂 能 叫 明 眼 人 变 瞎 了 , 又 能 颠 倒 义 人 的 话 。
9不可欺壓寄居的,因為你們在埃及地做過寄居的,知道寄居的心。9不可欺压寄居的,因为你们在埃及地做过寄居的,知道寄居的心。9不 可 欺 壓 寄 居 的 ; 因 為 你 們 在 埃 及 地 作 過 寄 居 的 , 知 道 寄 居 的 心 。9不 可 欺 压 寄 居 的 ; 因 为 你 们 在 埃 及 地 作 过 寄 居 的 , 知 道 寄 居 的 心 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
10「六年你要耕種田地,收藏土產,10“六年你要耕种田地,收藏土产,10六 年 你 要 耕 種 田 地 , 收 藏 土 產 ,10六 年 你 要 耕 种 田 地 , 收 藏 土 产 ,
11只是第七年要叫地歇息,不耕不種,使你民中的窮人有吃的,他們所剩下的,野獸可以吃。你的葡萄園和橄欖園也要照樣辦理。11只是第七年要叫地歇息,不耕不种,使你民中的穷人有吃的,他们所剩下的,野兽可以吃。你的葡萄园和橄榄园也要照样办理。11只 是 第 七 年 要 叫 地 歇 息 , 不 耕 不 種 , 使 你 民 中 的 窮 人 有 吃 的 ; 他 們 所 剩 下 的 , 野 獸 可 以 吃 。 你 的 葡 萄 園 和 橄 欖 園 也 要 照 樣 辦 理 。11只 是 第 七 年 要 叫 地 歇 息 , 不 耕 不 种 , 使 你 民 中 的 穷 人 有 吃 的 ; 他 们 所 剩 下 的 , 野 兽 可 以 吃 。 你 的 葡 萄 园 和 橄 榄 园 也 要 照 样 办 理 。
12六日你要做工,第七日要安息,使牛、驢可以歇息,並使你婢女的兒子和寄居的都可以舒暢。12六日你要做工,第七日要安息,使牛、驴可以歇息,并使你婢女的儿子和寄居的都可以舒畅。12六 日 你 要 做 工 , 第 七 日 要 安 息 , 使 牛 、 驢 可 以 歇 息 , 並 使 你 婢 女 的 兒 子 和 寄 居 的 都 可 以 舒 暢 。12六 日 你 要 做 工 , 第 七 日 要 安 息 , 使 牛 、 驴 可 以 歇 息 , 并 使 你 婢 女 的 儿 子 和 寄 居 的 都 可 以 舒 畅 。
13凡我對你們說的話,你們要謹守。別神的名,你不可提,也不可從你口中傳說。13凡我对你们说的话,你们要谨守。别神的名,你不可提,也不可从你口中传说。13凡 我 對 你 們 說 的 話 , 你 們 要 謹 守 。 別   神 的 名 , 你 不 可 題 , 也 不 可 從 你 口 中 傳 說 。13凡 我 对 你 们 说 的 话 , 你 们 要 谨 守 。 别   神 的 名 , 你 不 可 题 , 也 不 可 从 你 口 中 传 说 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
14「一年三次,你要向我守節。14“一年三次,你要向我守节。14一 年 三 次 , 你 要 向 我 守 節 。14一 年 三 次 , 你 要 向 我 守 节 。
15你要守除酵節,照我所吩咐你的,在亞筆月內所定的日期,吃無酵餅七天。誰也不可空手朝見我,因為你是這月出了埃及。15你要守除酵节,照我所吩咐你的,在亚笔月内所定的日期,吃无酵饼七天。谁也不可空手朝见我,因为你是这月出了埃及。15你 要 守 除 酵 節 , 照 我 所 吩 咐 你 的 , 在 亞 筆 月 內 所 定 的 日 期 , 吃 無 酵 餅 七 天 。 誰 也 不 可 空 手 朝 見 我 , 因 為 你 是 這 月 出 了 埃 及 。15你 要 守 除 酵 节 , 照 我 所 吩 咐 你 的 , 在 亚 笔 月 内 所 定 的 日 期 , 吃 无 酵 饼 七 天 。 谁 也 不 可 空 手 朝 见 我 , 因 为 你 是 这 月 出 了 埃 及 。
16又要守收割節,所收的是你田間所種、勞碌得來初熟之物。並在年底收藏,要守收藏節。16又要守收割节,所收的是你田间所种、劳碌得来初熟之物。并在年底收藏,要守收藏节。16又 要 守 收 割 節 , 所 收 的 是 你 田 間 所 種 、 勞 碌 得 來 初 熟 之 物 。 並 在 年 底 收 藏 , 要 守 收 藏 節 。16又 要 守 收 割 节 , 所 收 的 是 你 田 间 所 种 、 劳 碌 得 来 初 熟 之 物 。 并 在 年 底 收 藏 , 要 守 收 藏 节 。
17一切的男丁要一年三次朝見主耶和華。17一切的男丁要一年三次朝见主耶和华。17一 切 的 男 丁 要 一 年 三 次 朝 見 主 耶 和 華 。17一 切 的 男 丁 要 一 年 三 次 朝 见 主 耶 和 华 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
18「不可將我祭牲的血和有酵的餅一同獻上,也不可將我節上祭牲的脂油留到早晨。18“不可将我祭牲的血和有酵的饼一同献上,也不可将我节上祭牲的脂油留到早晨。18不 可 將 我 祭 牲 的 血 和 有 酵 的 餅 一 同 獻 上 ; 也 不 可 將 我 節 上 祭 牲 的 脂 油 留 到 早 晨 。18不 可 将 我 祭 牲 的 血 和 有 酵 的 饼 一 同 献 上 ; 也 不 可 将 我 节 上 祭 牲 的 脂 油 留 到 早 晨 。
19地裡首先初熟之物要送到耶和華你神的殿。不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。19地里首先初熟之物要送到耶和华你神的殿。不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。19地 裡 首 先 初 熟 之 物 要 送 到 耶 和 華 ─ 你   神 的 殿 。 不 可 用 山 羊 羔 母 的 奶 煮 山 羊 羔 。19地 里 首 先 初 熟 之 物 要 送 到 耶 和 华 ─ 你   神 的 殿 。 不 可 用 山 羊 羔 母 的 奶 煮 山 羊 羔 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
20「看哪,我差遣使者在你前面,在路上保護你,領你到我所預備的地方去。20“看哪,我差遣使者在你前面,在路上保护你,领你到我所预备的地方去。20看 哪 , 我 差 遣 使 者 在 你 前 面 , 在 路 上 保 護 你 , 領 你 到 我 所 預 備 的 地 方 去 。20看 哪 , 我 差 遣 使 者 在 你 前 面 , 在 路 上 保 护 你 , 领 你 到 我 所 预 备 的 地 方 去 。
21他是奉我名來的,你們要在他面前謹慎,聽從他的話,不可惹他,因為他必不赦免你們的過犯。21他是奉我名来的,你们要在他面前谨慎,听从他的话,不可惹他,因为他必不赦免你们的过犯。21他 是 奉 我 名 來 的 ; 你 們 要 在 他 面 前 謹 慎 , 聽 從 他 的 話 , 不 可 惹 ( 惹 或 作 : 違 背 ) 他 , 因 為 他 必 不 赦 免 你 們 的 過 犯 。21他 是 奉 我 名 来 的 ; 你 们 要 在 他 面 前 谨 慎 , 听 从 他 的 话 , 不 可 惹 ( 惹 或 作 : 违 背 ) 他 , 因 为 他 必 不 赦 免 你 们 的 过 犯 。
22你若實在聽從他的話,照著我一切所說的去行,我就向你的仇敵做仇敵,向你的敵人做敵人。22你若实在听从他的话,照着我一切所说的去行,我就向你的仇敌做仇敌,向你的敌人做敌人。22你 若 實 在 聽 從 他 的 話 , 照 著 我 一 切 所 說 的 去 行 , 我 就 向 你 的 仇 敵 作 仇 敵 , 向 你 的 敵 人 作 敵 人 。22你 若 实 在 听 从 他 的 话 , 照 着 我 一 切 所 说 的 去 行 , 我 就 向 你 的 仇 敌 作 仇 敌 , 向 你 的 敌 人 作 敌 人 。
23我的使者要在你前面行,領你到亞摩利人、赫人、比利洗人、迦南人、希未人、耶布斯人那裡去,我必將他們剪除。23我的使者要在你前面行,领你到亚摩利人、赫人、比利洗人、迦南人、希未人、耶布斯人那里去,我必将他们剪除。23我 的 使 者 要 在 你 前 面 行 , 領 你 到 亞 摩 利 人 、 赫 人 、 比 利 洗 人 、 迦 南 人 、 希 未 人 、 耶 布 斯 人 那 裡 去 , 我 必 將 他 們 剪 除 。23我 的 使 者 要 在 你 前 面 行 , 领 你 到 亚 摩 利 人 、 赫 人 、 比 利 洗 人 、 迦 南 人 、 希 未 人 、 耶 布 斯 人 那 里 去 , 我 必 将 他 们 剪 除 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
24你不可跪拜他們的神,不可侍奉他,也不可效法他們的行為,卻要把神像盡行拆毀,打碎他們的柱像。24你不可跪拜他们的神,不可侍奉他,也不可效法他们的行为,却要把神像尽行拆毁,打碎他们的柱像。24你 不 可 跪 拜 他 們 的   神 , 不 可 事 奉 他 , 也 不 可 效 法 他 們 的 行 為 , 卻 要 把 神 像 盡 行 拆 毀 , 打 碎 他 們 的 柱 像 。24你 不 可 跪 拜 他 们 的   神 , 不 可 事 奉 他 , 也 不 可 效 法 他 们 的 行 为 , 却 要 把 神 像 尽 行 拆 毁 , 打 碎 他 们 的 柱 像 。
25你們要侍奉耶和華你們的神,他必賜福於你的糧與你的水,也必從你們中間除去疾病。25你们要侍奉耶和华你们的神,他必赐福于你的粮与你的水,也必从你们中间除去疾病。25你 們 要 事 奉 耶 和 華 ─ 你 們 的   神 , 他 必 賜 福 與 你 的 糧 與 你 的 水 , 也 必 從 你 們 中 間 除 去 疾 病 。25你 们 要 事 奉 耶 和 华 ─ 你 们 的   神 , 他 必 赐 福 与 你 的 粮 与 你 的 水 , 也 必 从 你 们 中 间 除 去 疾 病 。
26你境內必沒有墜胎的、不生產的;我要使你滿了你年日的數目。26你境内必没有坠胎的、不生产的;我要使你满了你年日的数目。26你 境 內 必 沒 有 墜 胎 的 , 不 生 產 的 。 我 要 使 你 滿 了 你 年 日 的 數 目 。26你 境 内 必 没 有 坠 胎 的 , 不 生 产 的 。 我 要 使 你 满 了 你 年 日 的 数 目 。
27凡你所到的地方,我要使那裡的眾民在你面前驚駭擾亂,又要使你一切仇敵轉背逃跑。27凡你所到的地方,我要使那里的众民在你面前惊骇扰乱,又要使你一切仇敌转背逃跑。27凡 你 所 到 的 地 方 , 我 要 使 那 裡 的 眾 民 在 你 面 前 驚 駭 , 擾 亂 , 又 要 使 你 一 切 仇 敵 轉 背 逃 跑 。27凡 你 所 到 的 地 方 , 我 要 使 那 里 的 众 民 在 你 面 前 惊 骇 , 扰 乱 , 又 要 使 你 一 切 仇 敌 转 背 逃 跑 。
28我要打發黃蜂飛在你前面,把希未人、迦南人、赫人攆出去。28我要打发黄蜂飞在你前面,把希未人、迦南人、赫人撵出去。28我 要 打 發 黃 蜂 飛 在 你 前 面 , 把 希 未 人 、 迦 南 人 、 赫 人 攆 出 去 。28我 要 打 发 黄 蜂 飞 在 你 前 面 , 把 希 未 人 、 迦 南 人 、 赫 人 撵 出 去 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
29我不在一年之內將他們從你面前攆出去,恐怕地成為荒涼,野地的獸多起來害你。29我不在一年之内将他们从你面前撵出去,恐怕地成为荒凉,野地的兽多起来害你。29我 不 在 一 年 之 內 將 他 們 從 你 面 前 攆 出 去 , 恐 怕 地 成 為 荒 涼 , 野 地 的 獸 多 起 來 害 你 。29我 不 在 一 年 之 内 将 他 们 从 你 面 前 撵 出 去 , 恐 怕 地 成 为 荒 凉 , 野 地 的 兽 多 起 来 害 你 。
30我要漸漸地將他們從你面前攆出去,等到你的人數加多,承受那地為業。30我要渐渐地将他们从你面前撵出去,等到你的人数加多,承受那地为业。30我 要 漸 漸 地 將 他 們 從 你 面 前 攆 出 去 , 等 到 你 的 人 數 加 多 , 承 受 那 地 為 業 。30我 要 渐 渐 地 将 他 们 从 你 面 前 撵 出 去 , 等 到 你 的 人 数 加 多 , 承 受 那 地 为 业 。
31我要定你的境界,從紅海直到非利士海,又從曠野直到大河。我要將那地的居民交在你手中,你要將他們從你面前攆出去。31我要定你的境界,从红海直到非利士海,又从旷野直到大河。我要将那地的居民交在你手中,你要将他们从你面前撵出去。31我 要 定 你 的 境 界 , 從 紅 海 直 到 非 利 士 海 , 又 從 曠 野 直 到 大 河 。 我 要 將 那 地 的 居 民 交 在 你 手 中 , 你 要 將 他 們 從 你 面 前 攆 出 去 。31我 要 定 你 的 境 界 , 从 红 海 直 到 非 利 士 海 , 又 从 旷 野 直 到 大 河 。 我 要 将 那 地 的 居 民 交 在 你 手 中 , 你 要 将 他 们 从 你 面 前 撵 出 去 。
32不可和他們並他們的神立約。32不可和他们并他们的神立约。32不 可 和 他 們 並 他 們 的   神 立 約 。32不 可 和 他 们 并 他 们 的   神 立 约 。
33他們不可住在你的地上,恐怕他們使你得罪我。你若侍奉他們的神,這必成為你的網羅。」33他们不可住在你的地上,恐怕他们使你得罪我。你若侍奉他们的神,这必成为你的网罗。”33他 們 不 可 住 在 你 的 地 上 , 恐 怕 他 們 使 你 得 罪 我 。 你 若 事 奉 他 們 的   神 , 這 必 成 為 你 的 網 羅 。33他 们 不 可 住 在 你 的 地 上 , 恐 怕 他 们 使 你 得 罪 我 。 你 若 事 奉 他 们 的   神 , 这 必 成 为 你 的 网 罗 。
Exodus 22
Top of Page
Top of Page