平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 說:『我要向他們掩面,看他們的結局如何。他們本是極乖僻的族類,心中無誠實的兒女。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 说:‘我要向他们掩面,看他们的结局如何。他们本是极乖僻的族类,心中无诚实的儿女。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 說:『我必掩面不顧他們,要看看他們的結局怎樣;因為他們是乖曲的一代,心裡沒有信實的人。 圣经新译本 (CNV Simplified) 说:『我必掩面不顾他们,要看看他们的结局怎样;因为他们是乖曲的一代,心里没有信实的人。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 要 向 他 們 掩 面 , 看 他 們 的 結 局 如 何 。 他 們 本 是 極 乖 僻 的 族 類 , 心 中 無 誠 實 的 兒 女 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 要 向 他 们 掩 面 , 看 他 们 的 结 局 如 何 。 他 们 本 是 极 乖 僻 的 族 类 , 心 中 无 诚 实 的 儿 女 。 Deuteronomy 32:20 King James Bible And he said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be: for they are a very froward generation, children in whom is no faith. Deuteronomy 32:20 English Revised Version And he said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be: For they are a very froward generation, Children in whom is no faith. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) I will hide 申命記 31:17,18 約伯記 13:24 約伯記 34:29 以賽亞書 64:7 耶利米書 18:17 何西阿書 9:12 a very 申命記 32:5 以賽亞書 65:2-5 馬太福音 11:16,17 路加福音 7:31,32 children 歷代志下 20:20 以賽亞書 7:9 以賽亞書 30:9 馬太福音 17:17 馬可福音 9:19 路加福音 18:8 帖撒羅尼迦後書 3:2 希伯來書 11:6 鏈接 (Links) 申命記 32:20 雙語聖經 (Interlinear) • 申命記 32:20 多種語言 (Multilingual) • Deuteronomio 32:20 西班牙人 (Spanish) • Deutéronome 32:20 法國人 (French) • 5 Mose 32:20 德語 (German) • 申命記 32:20 中國語文 (Chinese) • Deuteronomy 32:20 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 摩西作歌 …19耶和華看見他的兒女惹動他,就厭惡他們, 20說:『我要向他們掩面,看他們的結局如何。他們本是極乖僻的族類,心中無誠實的兒女。 21他們以那不算為神的觸動我的憤恨,以虛無的神惹了我的怒氣,我也要以那不成子民的觸動他們的憤恨,以愚昧的國民惹了他們的怒氣。… 交叉引用 (Cross Ref) 申命記 9:23 耶和華打發你們離開加低斯巴尼亞,說:『你們上去得我所賜給你們的地!』那時你們違背了耶和華你們神的命令,不信服他,不聽從他的話。 申命記 31:29 我知道我死後,你們必全然敗壞,偏離我所吩咐你們的道,行耶和華眼中看為惡的事,以手所做的惹他發怒,日後必有禍患臨到你們。」 申命記 32:5 這乖僻彎曲的世代向他行事邪僻,有這弊病,就不是他的兒女! 約書亞記 23:10 你們一人必追趕千人,因耶和華你們的神照他所應許的,為你們爭戰。 |