犹大书 1
中文标准译本 (CSB Simplified)

问安

1 耶稣基督的奴仆、雅各的弟弟 a犹大

致那些蒙召、在父神里蒙爱 b、在耶稣基督里 c蒙保守的人:

2 愿怜悯、平安、慈爱多多地加给你们!

写信的目的

3 各位蒙爱的人哪,我一直十分殷切地要写信给你们,谈论我们共有的救恩;我感到有必要写信鼓励你们,为曾经一次性地托付给圣徒们的信仰而努力争战, 4 因为有些人已经偷偷进来了。他们是先前早就被记载的要受那惩罚的人;他们是不敬神的人,把我们神的恩典变为好色的借口 d,并且否认那独一的主宰 e——我们的主耶稣基督。

以史为戒

5 你们虽然知道这一切 f,我还想提醒你们:主 g一次性地把子民从埃及地救了出来,后来把那些不信的人都毁灭了, 6 并且用永恒的锁链把那些不守本位、离开自己居所的天使拘留在幽暗里,直到那大日子的审判。 7 同样,所多玛格摩拉及其周围的城市,照着他们的样子放纵行淫,随从变态的肉欲,就遭受永火的刑罚,成为我们的 h鉴戒。

8 不过,这些做梦的人一方面也同样地污秽身体,另一方面拒绝有主权的,又亵渎那些有荣耀的。 9 即使是天使长米迦勒,当他与魔鬼争辩,为摩西的尸体争论的时候,也不敢用毁谤的话定它的罪,只说:“愿主责备你!” 10 但这些人一方面亵渎自己所不知道的事,另一方面对自己本能所知道的事,像没有理性的动物那样;他们就在这些事上被毁灭 i11 他们有祸了!因为他们走了“该隐的路”,又为财利奔上“巴兰的迷途”,并且在“科拉的背叛”中灭亡了。

叛离者的结局

12 这些人在你们的爱筵中是污点 j,与你们 k一起吃喝也无所惧怕;他们只牧养自己;他们是无水的云,随风飘荡;是深秋不结果子的树,死了又死,被连根拔起; 13 是海中的狂浪,涌出自己可耻的泡沫;是流荡的星辰,有漆黑的幽暗永远为他们存留。

14 亚当的第七代子孙 l以诺也曾预言这些人,说:

“看哪,主带着他的千万圣者来临,

15 要对所有的人施行审判,

又要指证每个人 m以不敬神的方式所做的一切不敬神的事,

以及不敬神的罪人所说的一切顶撞神的狂妄话。”

16 这些人满腹抱怨,责怪他人,顺着自己的欲望生活;他们嘴里说夸大的话,为了利益谄媚他人。

17 至于你们蒙爱的人哪,你们当想起我们主耶稣基督的使徒们先前所说的话。 18 他们曾对你们说过:“在末后的时代,将有好讥诮的人顺着自己不敬神的欲望生活。” 19 这些人是制造分裂的、属血气的、没有圣灵的。

劝勉与祝福

20 至于你们蒙爱的人哪,要在你们至圣的信仰上造就自己,藉着圣灵祷告, 21 保守自己在神的爱中,仰望 n我们主耶稣基督的怜悯,进入永恒的生命。 22 有些人疑惑不定,你们要怜悯他们; 23 有些人,你们要把他们从火里抢出来,拯救他们;有些人,你们要怀着惧怕的心怜悯他们 o,连他们被肉欲玷污的衣服也要恨恶。

24 那位独一的神能够保守你们不失足,并且使你们毫无瑕疵、怀着喜乐站在他的荣耀面前; 25 愿荣耀、尊严、大能、权柄,藉着我们的主耶稣基督 p归于独一 q的神我们的救主,从万古以前 r到现在,直到永永远远!阿们。


Footnotes:
a. 1:1 弟弟——原文直译“兄弟”。
b. 1:1 蒙爱——有古抄本作“被分别为圣”。
c. 1:1 在耶稣基督里——或译作“为耶稣基督”。
d. 1:4 借口——辅助词语。
e. 1:4 有古抄本附“神”。
f. 1:5 虽然知道这一切——有古抄本作“从前已经知道这事”。
g. 1:5 主——有古抄本作“耶稣”。
h. 1:7 我们的——辅助词语。
i. 1:10 毁灭——或译作“败坏”。
j. 1:12 污点——或译作“暗礁”。
k. 1:12 你们——辅助词语。
l. 1:14 子孙——辅助词语。
m. 1:15 每个人——原文直译“每个灵魂”;有古抄本作“他们当中每个不敬神的人”。
n. 1:21 仰望——或译作“期待”。
o. 1:23 有些人,你们要把他们从火里抢出来,拯救他们;有些人,你们要怀着惧怕的心怜悯他们——有古抄本作“有些人,你们要怀着惧怕的心从火里抢出来,拯救他们”。
p. 1:25 有古抄本没有“藉着我们的主耶稣基督”。
q. 1:25 有古抄本附“全智”。
r. 1:25 有古抄本没有“从万古以前”。
3 John 1
Top of Page
Top of Page