平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 是海中的狂浪,湧出自己可恥的泡沫;是流蕩的星辰,有漆黑的幽暗永遠為他們存留。 中文标准译本 (CSB Simplified) 是海中的狂浪,涌出自己可耻的泡沫;是流荡的星辰,有漆黑的幽暗永远为他们存留。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 是海裡的狂浪,湧出自己可恥的沫子來;是流蕩的星,有墨黑的幽暗為他們永遠存留。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 是海里的狂浪,涌出自己可耻的沫子来;是流荡的星,有墨黑的幽暗为他们永远存留。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 是海中的狂浪,濺起了自己可恥的泡沫;是流蕩的星,有漆黑的幽暗永遠為他們存留。 圣经新译本 (CNV Simplified) 是海中的狂浪,溅起了自己可耻的泡沫;是流荡的星,有漆黑的幽暗永远为他们存留。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 是 海 裡 的 狂 浪 , 湧 出 自 己 可 恥 的 沫 子 來 ; 是 流 蕩 的 星 , 有 墨 黑 的 幽 暗 為 他 們 永 遠 存 留 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 是 海 里 的 狂 浪 , 涌 出 自 己 可 耻 的 沫 子 来 ; 是 流 荡 的 星 , 有 墨 黑 的 幽 暗 为 他 们 永 远 存 留 。 Jude 1:13 King James Bible Raging waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, to whom is reserved the blackness of darkness for ever. Jude 1:13 English Revised Version Wild waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, for whom the blackness of darkness hath been reserved for ever. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Raging. 詩篇 65:7 詩篇 93:3,4 以賽亞書 57:20 耶利米書 5:22,23 foaming. 腓立比書 3:19 提摩太後書 3:13 wandering. 啟示錄 8:10,11 to whom. 彼得後書 2:17 啟示錄 14:10,11 啟示錄 20:10 啟示錄 21:8 鏈接 (Links) 猶大書 1:13 雙語聖經 (Interlinear) • 猶大書 1:13 多種語言 (Multilingual) • Judas 1:13 西班牙人 (Spanish) • Jude 1:13 法國人 (French) • Judas 1:13 德語 (German) • 猶大書 1:13 中國語文 (Chinese) • Jude 1:13 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 以古時不虔誠的為鑒戒 …12這樣的人在你們的愛席上與你們同吃的時候,正是礁石;他們做牧人,只知餵養自己,無所懼怕;是沒有雨的雲彩,被風飄蕩;是秋天沒有果子的樹,死而又死,連根被拔出來; 13是海裡的狂浪,湧出自己可恥的沫子來;是流蕩的星,有墨黑的幽暗為他們永遠存留。 14亞當的七世孫以諾曾預言這些人說:「看哪,主帶著他的千萬聖者降臨,… 交叉引用 (Cross Ref) 以賽亞書 57:20 唯獨惡人好像翻騰的海不得平靜,其中的水常湧出汙穢和淤泥來。 腓立比書 3:19 他們的結局就是沉淪,他們的神就是自己的肚腹!他們以自己的羞辱為榮耀,專以地上的事為念。 彼得後書 2:17 這些人是無水的井,是狂風催逼的霧氣,有墨黑的幽暗為他們存留。 猶大書 1:6 又有不守本位、離開自己住處的天使,主用鎖鏈把他們永遠拘留在黑暗裡,等候大日的審判。 |