平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我必剪除亞實突的居民和亞實基倫掌權的,也必反手攻擊以革倫,非利士人所餘剩的必都滅亡。」這是主耶和華說的。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我必剪除亚实突的居民和亚实基伦掌权的,也必反手攻击以革伦,非利士人所余剩的必都灭亡。”这是主耶和华说的。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我必剪除亞實突的居民,以及亞實基倫掌權的領袖;我必伸手攻擊以革倫,把餘剩的非利士人都滅絕。』這是主耶和華說的。 圣经新译本 (CNV Simplified) 我必剪除亚实突的居民,以及亚实基伦掌权的领袖;我必伸手攻击以革伦,把余剩的非利士人都灭绝。』这是主耶和华说的。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 必 剪 除 亞 實 突 的 居 民 和 亞 實 基 倫 掌 權 的 , 也 必 反 手 攻 擊 以 革 倫 。 非 利 士 人 所 餘 剩 的 必 都 滅 亡 。 這 是 主 耶 和 華 說 的 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 必 剪 除 亚 实 突 的 居 民 和 亚 实 基 伦 掌 权 的 , 也 必 反 手 攻 击 以 革 伦 。 非 利 士 人 所 馀 剩 的 必 都 灭 亡 。 这 是 主 耶 和 华 说 的 。 Amos 1:8 King James Bible And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the sceptre from Ashkelon, and I will turn mine hand against Ekron: and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord GOD. Amos 1:8 English Revised Version And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the sceptre from Ashkelon; and I will turn mine hand against Ekron, and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord GOD. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) I will cut. 以賽亞書 20:1 耶利米書 47:5 以西結書 25:16 turn. 詩篇 81:14 以賽亞書 1:25 撒迦利亞書 13:7 and the. 以賽亞書 14:29-31 耶利米書 47:4,5 以西結書 25:16 西番雅書 2:4-7 鏈接 (Links) 阿摩司書 1:8 雙語聖經 (Interlinear) • 阿摩司書 1:8 多種語言 (Multilingual) • Amós 1:8 西班牙人 (Spanish) • Amos 1:8 法國人 (French) • Amos 1:8 德語 (German) • 阿摩司書 1:8 中國語文 (Chinese) • Amos 1:8 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 非利士受罰 …7我卻要降火在加沙的城內,燒滅其中的宮殿。 8我必剪除亞實突的居民和亞實基倫掌權的,也必反手攻擊以革倫,非利士人所餘剩的必都滅亡。」這是主耶和華說的。 9耶和華如此說:「推羅三番四次地犯罪,我必不免去他的刑罰,因為他將眾民交給以東,並不記念弟兄的盟約。… 交叉引用 (Cross Ref) 歷代志下 26:6 他出去攻擊非利士人,拆毀了迦特城、雅比尼城和亞實突城;在非利士人中,在亞實突境內,又建築了些城。 詩篇 81:14 我便速速制伏他們的仇敵,反手攻擊他們的敵人。 以賽亞書 14:29 「非利士全地啊,不要因擊打你的杖折斷就喜樂,因為從蛇的根必生出毒蛇,牠所生的是火焰的飛龍。 耶利米書 47:1 法老攻擊加沙之先,有耶和華論非利士人的話臨到先知耶利米。 耶利米書 47:5 加沙成了光禿,平原中所剩的亞實基倫歸於無有。你用刀劃身,要到幾時呢? 以西結書 25:16 所以主耶和華如此說:我必伸手攻擊非利士人,剪除基利提人,滅絕沿海剩下的居民。 約珥書 3:4 推羅、西頓和非利士四境的人哪,你們與我何干?你們要報復我嗎?若報復我,我必使報應速速歸到你們的頭上。 阿摩司書 1:7 我卻要降火在加沙的城內,燒滅其中的宮殿。 阿摩司書 3:9 「要在亞實突的宮殿中和埃及地的宮殿裡傳揚說:『你們要聚集在撒馬利亞的山上,就看見城中有何等大的擾亂與欺壓的事!』 俄巴底亞書 1:18 雅各家必成為大火,約瑟家必為火焰,以掃家必如碎秸,火必將他燒著吞滅,以掃家必無餘剩的。這是耶和華說的。 西番雅書 2:4 加沙必致見棄,亞實基倫必然荒涼。人在正午必趕出亞實突的民,以革倫也被拔出根來。 撒迦利亞書 9:5 亞實基倫看見必懼怕,加沙看見甚痛苦,以革倫因失了盼望蒙羞。加沙必不再有君王,亞實基倫也不再有居民。 撒迦利亞書 9:6 私生子必住在亞實突,我必除滅非利士人的驕傲。 |