耶利米書 47:5
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
加沙成了光禿,平原中所剩的亞實基倫歸於無有。你用刀劃身,要到幾時呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
加沙成了光秃,平原中所剩的亚实基伦归于无有。你用刀划身,要到几时呢?

聖經新譯本 (CNV Traditional)
迦薩成了禿頭的,亞實基倫靜默無聲(「靜默無聲」或譯:「被毀壞了」),在它們的平原上(「在它們的平原上」或參照《七十士譯本》譯作「亞衲族」﹝參書11:21~22﹞)餘剩的人哪,你們劃傷自己的身體要到幾時呢?」

圣经新译本 (CNV Simplified)
迦萨成了秃头的,亚实基伦静默无声(「静默无声」或译:「被毁坏了」),在它们的平原上(「在它们的平原上」或参照《七十士译本》译作「亚衲族」﹝参书11:21~22﹞)余剩的人哪,你们划伤自己的身体要到几时呢?」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
迦 薩 成 了 光 禿 ; 平 原 中 所 剩 的 亞 實 基 倫 歸 於 無 有 。 你 用 刀 劃 身 , 要 到 幾 時 呢 ?

简体中文和合本 (CUV Simplified)
迦 萨 成 了 光 秃 ; 平 原 中 所 剩 的 亚 实 基 伦 归 於 无 有 。 你 用 刀 划 身 , 要 到 几 时 呢 ?

Jeremiah 47:5 King James Bible
Baldness is come upon Gaza; Ashkelon is cut off with the remnant of their valley: how long wilt thou cut thyself?

Jeremiah 47:5 English Revised Version
Baldness is come upon Gaza; Ashkelon is brought to nought, the remnant of their valley: how long wilt thou cut thyself?
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Baldness

耶利米書 48:37
各人頭上光禿,鬍鬚剪短,手有劃傷,腰束麻布。

以賽亞書 15:2
他們上巴益,又往底本,到高處去哭泣。摩押人因尼波和米底巴哀號,各人頭上光禿,鬍鬚剃淨。

以西結書 7:18
要用麻布束腰,被戰兢所蓋,各人臉上羞愧,頭上光禿。

彌迦書 1:16
猶大啊,要為你所喜愛的兒女剪除你的頭髮,使頭光禿。要大大地光禿,如同禿鷹,因為他們都被擄去離開你。」

Gaza

耶利米書 47:1
法老攻擊加沙之先,有耶和華論非利士人的話臨到先知耶利米。

阿摩司書 1:6-8
耶和華如此說:「加沙三番四次地犯罪,我必不免去他的刑罰,因為他擄掠眾民交給以東。…

西番雅書 2:4-7
加沙必致見棄,亞實基倫必然荒涼。人在正午必趕出亞實突的民,以革倫也被拔出根來。…

撒迦利亞書 9:5-7
亞實基倫看見必懼怕,加沙看見甚痛苦,以革倫因失了盼望蒙羞。加沙必不再有君王,亞實基倫也不再有居民。…

the remnant

耶利米書 47:4
因為日子將到,要毀滅一切非利士人,剪除幫助推羅、西頓所剩下的人。原來耶和華必毀滅非利士人,就是迦斐托海島餘剩的人。

耶利米書 25:20
並雜族的人民和烏斯地的諸王,與非利士地的諸王,亞實基倫,加沙,以革倫,以及亞實突剩下的人,

以西結書 25:16
所以主耶和華如此說:我必伸手攻擊非利士人,剪除基利提人,滅絕沿海剩下的居民。

how

耶利米書 16:1
耶和華的話又臨到我說:

耶利米書 41:5
第二天,有八十人從示劍和示羅並撒馬利亞來,鬍鬚剃去,衣服撕裂,身體劃破,手拿素祭和乳香,要奉到耶和華的殿。

耶利米書 48:37
各人頭上光禿,鬍鬚剪短,手有劃傷,腰束麻布。

利未記 19:28
不可為死人用刀劃身,也不可在身上刺花紋。我是耶和華。

利未記 21:5
不可使頭光禿,不可剃除鬍鬚的周圍,也不可用刀劃身。

申命記 14:1
「你們是耶和華你們神的兒女。不可為死人用刀劃身,也不可將額上剃光。

列王紀上 18:28
他們大聲求告,按著他們的規矩,用刀槍自割自刺,直到身體流血。

馬可福音 5:5
他晝夜常在墳塋裡和山中喊叫,又用石頭砍自己。

鏈接 (Links)
耶利米書 47:5 雙語聖經 (Interlinear)耶利米書 47:5 多種語言 (Multilingual)Jeremías 47:5 西班牙人 (Spanish)Jérémie 47:5 法國人 (French)Jeremia 47:5 德語 (German)耶利米書 47:5 中國語文 (Chinese)Jeremiah 47:5 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
預言非利士人必滅
4因為日子將到,要毀滅一切非利士人,剪除幫助推羅、西頓所剩下的人。原來耶和華必毀滅非利士人,就是迦斐托海島餘剩的人。 5加沙成了光禿,平原中所剩的亞實基倫歸於無有。你用刀劃身,要到幾時呢? 6耶和華的刀劍哪,你到幾時才止息呢?你要入鞘,安靖不動!…
交叉引用 (Cross Ref)
士師記 1:18
猶大又取了加沙和加沙的四境,亞實基倫和亞實基倫的四境,以革倫和以革倫的四境。

耶利米書 16:6
連大帶小,都必在這地死亡,不得葬埋。人必不為他們哀哭,不用刀劃身,也不使頭光禿。

耶利米書 25:20
並雜族的人民和烏斯地的諸王,與非利士地的諸王,亞實基倫,加沙,以革倫,以及亞實突剩下的人,

耶利米書 41:5
第二天,有八十人從示劍和示羅並撒馬利亞來,鬍鬚剃去,衣服撕裂,身體劃破,手拿素祭和乳香,要奉到耶和華的殿。

耶利米書 48:37
各人頭上光禿,鬍鬚剪短,手有劃傷,腰束麻布。

阿摩司書 1:6
耶和華如此說:「加沙三番四次地犯罪,我必不免去他的刑罰,因為他擄掠眾民交給以東。

阿摩司書 1:7
我卻要降火在加沙的城內,燒滅其中的宮殿。

阿摩司書 1:8
我必剪除亞實突的居民和亞實基倫掌權的,也必反手攻擊以革倫,非利士人所餘剩的必都滅亡。」這是主耶和華說的。

彌迦書 1:16
猶大啊,要為你所喜愛的兒女剪除你的頭髮,使頭光禿。要大大地光禿,如同禿鷹,因為他們都被擄去離開你。」

西番雅書 2:4
加沙必致見棄,亞實基倫必然荒涼。人在正午必趕出亞實突的民,以革倫也被拔出根來。

西番雅書 2:7
這地必為猶大家剩下的人所得,他們必在那裡牧放群羊,晚上必躺臥在亞實基倫的房屋中,因為耶和華他們的神必眷顧他們,使他們被擄的人歸回。

撒迦利亞書 9:5
亞實基倫看見必懼怕,加沙看見甚痛苦,以革倫因失了盼望蒙羞。加沙必不再有君王,亞實基倫也不再有居民。

耶利米書 47:4
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)