平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 所以主耶和華如此說:我必伸手攻擊非利士人,剪除基利提人,滅絕沿海剩下的居民。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 所以主耶和华如此说:我必伸手攻击非利士人,剪除基利提人,灭绝沿海剩下的居民。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 因此,主耶和華這樣說:看哪!我要伸手攻擊非利士人,剪除基利提人,消滅沿海剩下的人。 圣经新译本 (CNV Simplified) 因此,主耶和华这样说:看哪!我要伸手攻击非利士人,剪除基利提人,消灭沿海剩下的人。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 所 以 主 耶 和 華 如 此 說 : 我 必 伸 手 攻 擊 非 利 士 人 , 剪 除 基 利 提 人 , 滅 絕 沿 海 剩 下 的 居 民 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 所 以 主 耶 和 华 如 此 说 : 我 必 伸 手 攻 击 非 利 士 人 , 剪 除 基 利 提 人 , 灭 绝 沿 海 剩 下 的 居 民 。 Ezekiel 25:16 King James Bible Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will stretch out mine hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the sea coast. Ezekiel 25:16 English Revised Version therefore thus saith the Lord GOD, Behold, I will stretch out mine hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethites, and destroy the remnant of the sea coast. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) I will stretch. 以西結書 25:7,13 cherethims 撒母耳記上 30:14 撒母耳記下 15:18 西番雅書 2:4,5 Cherethites 耶利米書 47:4 sea coasts. 鏈接 (Links) 以西結書 25:16 雙語聖經 (Interlinear) • 以西結書 25:16 多種語言 (Multilingual) • Ezequiel 25:16 西班牙人 (Spanish) • Ézéchiel 25:16 法國人 (French) • Hesekiel 25:16 德語 (German) • 以西結書 25:16 中國語文 (Chinese) • Ezekiel 25:16 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 非利士亦必遭報 15「主耶和華如此說:因非利士人向猶大人報仇,就是以恨惡的心報仇雪恨,永懷仇恨,要毀滅他們, 16所以主耶和華如此說:我必伸手攻擊非利士人,剪除基利提人,滅絕沿海剩下的居民。 17我向他們大施報應,發怒斥責他們。我報復他們的時候,他們就知道我是耶和華。」 交叉引用 (Cross Ref) 撒母耳記上 30:14 我們侵奪了基利提的南方和屬猶大的地,並迦勒地的南方,又用火燒了洗革拉。」 耶利米書 25:20 並雜族的人民和烏斯地的諸王,與非利士地的諸王,亞實基倫,加沙,以革倫,以及亞實突剩下的人, 耶利米書 47:1 法老攻擊加沙之先,有耶和華論非利士人的話臨到先知耶利米。 以西結書 25:7 所以我伸手攻擊你,將你交給列國作為擄物。我必從萬民中剪除你,使你從萬國中敗亡。我必除滅你,你就知道我是耶和華。』 阿摩司書 1:8 我必剪除亞實突的居民和亞實基倫掌權的,也必反手攻擊以革倫,非利士人所餘剩的必都滅亡。」這是主耶和華說的。 西番雅書 2:5 住沿海之地的基利提族有禍了!迦南,非利士人之地啊,耶和華的話與你反對,說:「我必毀滅你,以致無人居住。」 |